"les membres de la commission qui" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء اللجنة الذين
        
    • هم أعضاء في اللجنة
        
    De la sorte, on pourrait désigner au plus tôt les membres de la Commission qui devraient participer à l'examen ultérieur d'une soumission en sous-commission. UN وسيسمح ذلك بالقيام مبكرا بتعيين أعضاء اللجنة الذين سيشتركون في نظر إحدى اللجان الفرعية في الطلب.
    La Présidente, qui s'est livrée à des consultations prolongées et qui a fait preuve d'un grand talent de diplomate et de beaucoup de patience, de même que tous les membres de la Commission, qui ont montré la souplesse nécessaire et la volonté de coopérer, méritent toute notre reconnaissance et nos plus vives félicitations. UN والرئيسة، التي أجرت مشاورات موسعة وأبدت مهاراتها الدبلوماسية الرفيعة وصبرها، وكذلك سائر أعضاء اللجنة الذين أبدوا المرونة والارادة اللازمتين للتعاون، يستحقون خالص تقديرنا وتهنئتنا.
    les membres de la Commission qui participent à l'une quelconque des activités financées par le Fonds doivent en informer la Division. UN 26 - ويبلغ أعضاء اللجنة الذين يشاركون في أي من الأنشطة المنظمة عملا بمقتضيات هذا الصندوق الشعبة بتلك المعلومات.
    Pour éviter tout malentendu, je prie instamment les membres de la Commission qui souhaitent demander un vote enregistré sur un projet de résolution particulier de bien vouloir informer le Secrétariat de leur intention avant que la Commission n'entreprenne de se prononcer sur un groupe particulier. UN وأود، ابتغاء تجنب أي سوء فهم، أن أحث أعضاء اللجنة الذين يرغبون في طلب إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع قرار بعينه أن يتفضلوا بإبلاغ اﻷمانة العامة بنيتهم قبل بدء اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن مجموعة مشاريع القرارات المعنية.
    les membres de la Commission qui sont ressortissants de l'État côtier qui a soumis une demande, non plus qu'un membre de la Commission qui a aidé l'État côtier en lui fournissant des avis scientifiques et techniques au sujet du tracé, ne peuvent faire partie de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande, mais ils ont le droit de participer en tant que membres aux travaux de la Commission concernant celle-ci. UN ولا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق برسم الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك كعضو فيما تقوم به اللجنة من أعمال بصدد الطلب المذكور.
    En règle générale, ces comptes rendus sont aussitôt que possible distribués à tous les membres de la Commission, qui informent le secrétariat, dans un délai de cinq jours ouvrables à compter du jour de la distribution du compte rendu, de toute modification qu'ils désirent y voir apporter. UN وكقاعدة عامة، تعمم هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن على جميع أعضاء اللجنة الذين يقومون بإبلاغ الأمانة في غضون خمسة أيام عمل بعد تعميم المحاضر الموجزة بأي تغييرات يودون إدخالها.
    Pour ce qui est du groupe de questions examiné, de manière plus générale, je pense que les membres de la Commission qui ont participé très activement aux travaux sur ce thème cette année peuvent s'enorgueillir de la tâche dans laquelle nous nous lançons aujourd'hui. UN أما بالنسبة للموضوع العام، فأعتقد أن أعضاء اللجنة الذين كانوا في غاية النشاط بشأن هذا الموضوع هذا العام، لهم أن يفخروا بالعمل الذي نوشك على الشروع فيه اليوم.
    Il est particulièrement préoccupant que les membres de la Commission qui ont voté pour l'adoption de la résolution ne disposent par d'informations sur les réalités turkmènes et les positions du Turkménistan relativement aux problèmes évoqués. UN ومما يثير القلق بوجه خاص هو أن أعضاء اللجنة الذين صوتوا لصالح القرار ليست لديهم معلومات عن الحقائق ذات الصلة أو عن موقف تركمانستان بشأن المسألة قيد النظر.
    Cette proposition a été approuvée tant par les membres de la Commission qui se sont exprimés sur ce point qu'au sein de la Sixième Commission. UN وقد أقر هذا الاقتراح أعضاء اللجنة الذين أعربوا عن رأيهم بشأن هذه النقطة() كما أُقر داخل اللجنة السادسة().
    Le Président a exprimé ses remerciements à tous les membres de la Commission qui avaient consacré tant d'efforts à la mise au point des communications faites à la réunion ouverte à tous. UN 8 - أعرب الرئيس عن تقديره لجميع أعضاء اللجنة الذين بذلوا جهودا هائلة لإعداد عروض المحَكَّمة الإعداد التي قدموها في الجلسة المفتوحة.
    154. Le Rapporteur spécial a exprimé ses sincères remerciements à tous les membres de la Commission qui avaient participé à ces consultations officieuses et qui lui avaient fait part de leurs précieux commentaires et suggestions sur de nombreux aspects de ce sujet. UN 154- وأعرب المقرر الخاص عن خالص امتنانه لجميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في هذه المشاورات غير الرسمية والذين زوّدوه بتعليقاتهم واقتراحاتهم القيّمة بشأن جوانب عديدة من جوانب هذا الموضوع.
    192. Le Rapporteur spécial a noté que, dans l'ensemble, les membres de la Commission qui s'étaient exprimés avaient accueilli favorablement le sujet et que leurs premières appréciations avaient confirmé les grands axes de la Note. UN 192- لاحظ المقرر الخاص إجمالاً أن أعضاء اللجنة الذين تناولوا الكلمة قد رحبوا بالموضوع، وأن الآراء الأولية التي أعربوا عنها قد أكدت التوجه الرئيسي للمذكرة.
    les membres de la Commission qui ont été élus en 2006 ont eux aussi fait des commentaires sur les projets d'articles. UN وعلق أيضا أعضاء اللجنة الذين انتخبوا حديثا في عام 2006 على مشاريع المواد().
    Il a été décidé que pour garantir à la procédure la plus haute intégrité possible, les membres de la Commission qui sont ressortissants d'un État dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou d'un État pouvant être partie à un différend avec l'État présentant la demande, ne devraient pas être choisis pour la Sous-Commission. UN 15 - وقد تقرر، من أجل ضمان أعلى درجة من درجات النزاهة في الإجراءات، أن أعضاء اللجنة الذين من رعايا دولة ذات سواحل مقابلة أو متاخمة، أو من رعايا دولة قد تكون على خلاف مع الدولة مقدمة الطلب فيما يتعلق بالطلب، ينبغي عدم انتخابهم أعضاء في اللجنة الفرعية.
    e) les membres de la Commission qui ne sont pas parmi les auteurs du projet de proposition, s'ils en font la demande, présentent alors leurs explications de vote avant le vote; UN (ه) ثم تستمع اللجنة، عن الطلب، إلى تعليلات التصويت قبل تصويت أعضاء اللجنة الذين لم يشاركوا في تقديم مشروع الاقتراح على هذا المشروع؛
    4) les membres de la Commission qui avaient manifesté leur hostilité à la consécration de la pratique de la formulation tardive des réserves dans le Guide de la pratique ont réitéré leur opposition. UN (4) أما أعضاء اللجنة الذين أبدوا رفضهم لتكريس ممارسة الإبداء المتأخر للتحفظات في دليل الممارسة() فقد أعلنوا مجدداً معارضتهم لها.
    Peut-être les membres de la Commission qui ont pu, au départ, être troublés par le mode de numérotation retenu conviendront-ils que, passé un temps d'adaptation, il ne pose pas de problème particulier? UN ولعل أعضاء اللجنة الذين أزعجتهم في البداية طريق الترقيم المعتمدة يتفقون على أنها لا تطرح أي مشكل معين بعد مرور فترة من التكيف().
    les membres de la Commission qui partageaient ce point de vue ont estimé que le projet d'article 10 devrait être rédigé de manière à indiquer que l'État affecté < < devrait > > rechercher une assistance extérieure dans les cas où les capacités de réponse nationales sont insuffisantes pour faire face à une catastrophe. UN وأشار أعضاء اللجنة الذين يتفقون مع هذه الرؤية إلى أنه ينبغي صياغة مشروع المادة 10 بعبارات نُصحية مؤداها أنه " ينبغي " للدول المتضررة أن تلتمس المساعدة الخارجية في الحالات التي تتجاوز فيها كارثة قدراتها الوطنية للاستجابة.
    g) les membres de la Commission qui ne sont pas parmi les auteurs du projet de proposition présentent leurs explications de vote après le vote sur les projets de résolution/décision adoptée au sujet d'un point de l'ordre du jour quand la Commission s'est prononcée sur le dernier projet de proposition concernant ce point. UN (ز) يُستمع عادةً إلى تعليلات التصويت، بعد تصويت أعضاء اللجنة الذين لم يشاركوا في تقديم مشروع الاقتراح، بشأن أي قرارات/مقررات تُعتمد في إطار بند محدد بعد اتخاذ إجراء بشأن آخر مشروع اقتراح مقدم في إطار هذا البند.
    3. En application d'une recommandation du Bureau de la Commission de la science et de la technique au service du développement, le secrétariat a organisé une réunion de travail à Genève (20 et 21 décembre 1996) à laquelle ont participé les membres de la Commission qui avaient manifesté leur intérêt pour l'élaboration d'une vision commune pour l'avenir. UN ٣- وعملاً بتوصيةٍ من مكتب اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، عقدت اﻷمانة اجتماعاً لفريقٍ في جنيف )٠٢-١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١( شارك فيه أعضاء اللجنة الذين كانوا قد أعربوا عن اهتمام بوضع رؤية مشتركة للمستقبل.
    les membres de la Commission qui sont ressortissants de l'État côtier qui a soumis une demande, non plus qu'un membre de la Commission qui a aidé l'État côtier en lui fournissant des avis scientifiques et techniques au sujet du tracé, ne peuvent faire partie de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande, mais ils ont le droit de participer en tant que membres aux travaux de la Commission concernant celle-ci. UN ولا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق برسم الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك كعضو فيما تقوم به اللجنة من أعمال بصدد الطلب المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more