"les membres de la communauté internationale à" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء المجتمع الدولي على
        
    • أعضاء المجتمع الدولي إلى
        
    • أعضاء المجتمع الدولي الى
        
    Il a exhorté tous les membres de la communauté internationale à signer et à ratifier la Convention afin qu'elle entre en vigueur dès que possible. UN وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous encourageons tous les membres de la communauté internationale à apporter leur soutien à l'Office au moyen de contributions financières. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالمساهمات المالية.
    Nous encourageons tous les membres de la communauté internationale à appuyer les travaux de l'Office par des contributions financières. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    Aussi ma délégation appelle-t-elle tous les membres de la communauté internationale à respecter ces principes. UN وفي هذا السياق، فإن وفد بلدي يدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى احترام هذا المبدأ.
    Ils ont engagé tous les membres de la communauté internationale à appliquer et respecter la résolution. UN وقد دعت الولايات المتحدة جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى تنفيذ ذلك القرار والتقيد به.
    Nous invitons tous les membres de la communauté internationale à œuvrer ensemble à l'élimination des armes nucléaires. UN وإننا نحث كل أعضاء المجتمع الدولي على العمل سوية من أجل تصفية الأسلحة النووية.
    Nous réaffirmons notre ferme volonté d’oeuvrer de concert avec tous les membres de la communauté internationale à la défense des principes de la Charte en favorisant l’égalité entre les sexes. UN ٢ - وإننا نجدد التزامنا بالعمل مع جميع أعضاء المجتمع الدولي على احترام مبادئ الميثاق هذه بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans ma déclaration liminaire à la Conférence spéciale, j'ai invité instamment les membres de la communauté internationale à appuyer les efforts faits pour consolider la paix au Libéria et contribuer à faire en sorte que les conditions d'un conflit ne soient plus réunies dans ce pays. UN وفي البيان الافتتاحي الذي ألقيته أمام المؤتمر الخاص، حثثت أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود بناء السلام في ليبريا والمساعدة على كفالة ألا تنشأ من جديد في ذلك البلد الظروف المفضية للصراع.
    La Women's Refugee Commission encourage donc tous les membres de la communauté internationale à voir ces manifestations des Nations unies comme un tout dans le cadre duquel les problèmes d'importance cruciale pour les femmes et les filles puissent être traités. UN ولذلك، تشجع اللجنة المعنية باللاجئات جميع أعضاء المجتمع الدولي على مراعاة هذه العمليات في مجموعها، والتي يمكن من خلالها معالجة القضايا ذات الأهمية الحاسمة التي تهم المرأة والفتاة معالجة شاملة.
    Je me félicite de la déclaration faite récemment par le Président du Conseil de sécurité qui encourage les membres de la communauté internationale à fournir des conseillers et un appui technique à l'Organisation pour l'aider à jouer son rôle. UN وأرحب بالبيان الذي أصدره مؤخرا رئيس مجلس الأمن وشجع فيه أعضاء المجتمع الدولي على تزويد الأمم المتحدة بالمستشارين والدعم الفني لمساعدتنا على تأدية دورنا.
    À ce propos, le Conseil demande instamment à l'ONU de se préparer sans tarder et encourage les membres de la communauté internationale à fournir des conseillers et une aide technique à l'ONU pour lui permettre de s'acquitter de ce rôle. UN وفي هذا الصدد، يحث مجلس الأمن الأمم المتحدة على وضع نفسها بسرعة على أهبة الاستعداد، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني إلى الأمم المتحدة لمساعدتها على القيام بهذا الدور.
    Il a demandé instamment à l'ONU de se préparer sans tarder et a encouragé les membres de la communauté internationale à fournir des conseillers et une aide technique à l'ONU pour lui permettre de s'acquitter de ce rôle. UN وحث البيان الأمم المتحدة على التأهب سريعا، وشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني للأمم المتحدة لمساعدتها في أداء الدور الموكل إليها.
    Nous invitons tous les membres de la communauté internationale à reconnaître à ces dirigeants le mérite de prendre des décisions difficiles en vue de faire la paix, parfois face à une opposition farouche chez eux; comme nous avons pu le voir à deux reprises au cours de l'histoire récente, ils l'ont payé de leur vie. UN ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على أن يوفوا القادة الذين يتخذون القرارات الصعبة من أجل السلم حقهــم. إنهــم يفعلون ذلك عادة فــي مواجهــة معارضــة داخلية عارمة ولقــد شهدنــا مرتين في التاريخ القريــب كيف دفع البعض حياته ثمنا لذلك.
    Le Groupe a salué les efforts en cours, nationaux et internationaux, visant à lutter contre l'impunité et encouragé à nouveau les membres de la communauté internationale à soutenir les efforts de la Guinée dans ce sens. UN 11 - ورحب الفريق بالجهد الذي يُبذل حاليا سواء على الصعيد الوطني أو الدولي والذي يهدف إلى كبح الإفلات من العقاب، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود غينيا في هذا الاتجاه.
    J'invite également les membres de la communauté internationale à user de leur influence pour créer un climat propice permettant aux parties concernées de parvenir à un accord. UN وأدعو أيضا أعضاء المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذهم من أجل تهيئة البيئة المساعدة على توصّل الأطراف المعنية إلى اتفاق.
    19. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; UN 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    17. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l’Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; UN ١٧ - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    Cette décision israélienne a amené les membres de la communauté internationale à convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, qui a repris ses travaux à trois reprises sur cette question. UN وقال إن هذا القرار من جانب إسرائيل دفع أعضاء المجتمع الدولي إلى عقد دورة طارئة استثنائية للجمعية العامة استأنفت عملها ثلاث مرات لتناول هذا الموضوع.
    Les deux parties ont appelé tous les membres de la communauté internationale à coopérer pour lutter contre la prolifération des armes chimiques, biologiques ou nucléaires ou de leurs vecteurs. UN ودعا الجانبان جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى التعاون لمكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وأنظمة إيصال هذه الأسلحة.
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges; UN " 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    En conséquence, les présidents ont engagé tous les membres de la communauté internationale à faire tout leur possible pour respecter l’intégrité du Régime conventionnel relatif aux droits de l’homme en général et celle du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en particulier. UN ولذلك فإن الرؤساء يدعون سائر أعضاء المجتمع الدولي الى القيام بكل ما هو ممكن لدعم سلامة نظام معاهدات حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وسلامة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والدولية بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more