"les membres de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء المؤتمر
        
    • أعضاء مؤتمر نزع السلاح
        
    • الدول الأعضاء في مؤتمر
        
    • الدول الأعضاء في المؤتمر
        
    • لأعضاء مؤتمر نزع السلاح
        
    • أعضاء هذا المؤتمر
        
    • وأعضاء المؤتمر
        
    • جميع أعضاء مؤتمر
        
    • بوسع أعضاء مؤتمر
        
    • المشاركون في المؤتمر
        
    • بأعضاء المؤتمر
        
    • وأعضاء مؤتمر
        
    • لأعضاء المؤتمر
        
    • إن أعضاء مؤتمر
        
    • عضوات المؤتمر
        
    Nous sommes persuadés également que ce point de vue est partagé par tous les membres de la Conférence et que tous souhaitent parvenir à un accord. UN ويحفزنا أيضا على العمل ما نلمسه من تقبل جميع أعضاء المؤتمر لهذا المفهوم، ووجود رغبة مشتركة بينهم، في التوصل إلى اتفاق.
    Entre-temps, nous entendons coopérer le plus largement possible avec les membres de la Conférence à l'examen de toutes les questions dont la Conférence est chargée. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، نحن نتطلع ﻷكمل تعاون ممكن مع أعضاء المؤتمر حول جميع المسائل التي تدخل في إطار مهمة المؤتمر.
    Le Président représente les membres de la Conférence, alors pourquoi voulez-vous lui écrire ? UN هل تعتقدون أن الرئيس يمثل باكستان؟ إن الرئيس يمثل أعضاء المؤتمر.
    Permettez—moi de conclure en exprimant le sincère espoir de ma délégation que cette proposition sera sérieusement examinée par les membres de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن أمل وفدي الخالص في أن ينظر أعضاء مؤتمر نزع السلاح بجدية في هذا الاقتراح.
    Mais cette question semble susciter des vues très diverses parmi les membres de la Conférence. UN ولكن تلك مسألة يبدو أنها تجتذب آراء متنوعة للغاية بين أعضاء المؤتمر.
    Je suis convaincu que ceci est essentiel pour assurer la plus large participation possible de tous les membres de la Conférence aux séances informelles. UN وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة.
    Nous savons que les membres de la Conférence sont divisés sur ce point. UN ونحن ندرك جيداً أن أعضاء المؤتمر منقسمون بشأن هذا الموضوع.
    Tous les membres de la Conférence ont pour tâche de faire en sorte qu'elle agisse concrètement conformément à son mandat. UN ويتحمل جميع أعضاء المؤتمر مسؤولية المؤتمر على أداء مهمته وفقاً لولايته.
    L'Union européenne reste attachée à une telle entreprise et nous comptons sur tous les membres de la Conférence pour qu'ils prennent des engagements similaires. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة، ونتوقع التزاماً مماثلاً من جميع أعضاء المؤتمر.
    Nous sommes bien conscients qu'ils ont pour but d'inciter les membres de la Conférence à avoir des discussions fructueuses. UN ونعترف بأنها ترمي إلى تحفيز أعضاء المؤتمر على إجراء مناقشة مثمرة.
    Tous les membres de la Conférence recevront une lettre et un rapport consacrés à cette réunion. UN وسنوزع على جميع أعضاء المؤتمر تقريراً عن الاجتماع ورسالة.
    Ce travail peut par conséquent être amélioré en fonction des commentaires, points de vue et propositions présentés par les membres de la Conférence du désarmement. UN وبالتالي، يمكن تحسينها وفقاً للتعليقات والآراء والاقتراحات التي قدمها أعضاء المؤتمر.
    Si par contre elle s'inscrit dans le cadre de ses travaux, la décision doit alors être prise, non pas par les six présidents, mais par les membres de la Conférence. UN أما إن كان يدخل في ذلك النطاق، فلا ينبغي أن يُتّخذ القرار من مجموعة الرؤساء الستة وإنما من أعضاء المؤتمر.
    Le Groupe engage également tous les membres de la Conférence à faire preuve de souplesse de sorte que celle-ci puisse reprendre ses travaux. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء المؤتمر إلى إبداء المرونة لتمكينـه من استئناف أعماله.
    Nous espérons que les membres de la Conférence du désarmement feront le bon choix. UN ونأمل بكل تأكيد أن يقوم أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالاختيار الصائب.
    Au cours de centaines et de centaines de séances, les membres de la Conférence ont cherché ensemble, de bonne foi, des solutions aux problèmes communs. UN لقد عمل أعضاء مؤتمر نزع السلاح معاً، في المئات في الجلسات العلنية السابقة، في بحث صادق عن حلول للمشاكل المشتركة.
    Depuis 14 ans, les membres de la Conférence du désarmement négocient pour obtenir des garanties réelles de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ولا يزال أعضاء مؤتمر نزع السلاح يفاوضون لفترة ١٤ سنة لكفالة الحصول على ضمانات فعالة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Il ne fait pas de doute que, dans l'esprit de tous les membres de la Conférence du désarmement, un traité de ce genre devrait afin de promouvoir le désarmement interdire non seulement la production mais aussi le stockage de matières fissiles. UN وذَكَر أنه ما من شك في أن جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ستعتَبِر أنه يجب أن تحظُر تلك المعاهدة ليس فقط إنتاج المواد الإنشطارية بل أيضا تخزينها وذلك من أجل تعزيز نزع السلاح.
    Je pense qu'un tel blocage ne sert les intérêts d'aucun pays, surtout maintenant que tous les membres de la Conférence ont accepté le principe de l'ouverture des négociations. UN وأعتقد بأن هذا ليس في صالح أي بلد خاصة بعد أن اتفقت كافة الدول الأعضاء في المؤتمر على بدء المفاوضات.
    C'est là un autre aspect sur lequel les membres de la Conférence devraient se pencher plus attentivement. UN وهذه مسألة أخرى ينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يمعنوا فيها النظر.
    les membres de la Conférence du désarmement ont été nombreux à accepter cette proposition. UN وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر.
    Ma délégation espère que ces propositions seront dûment prises en considération par le Président du Comité spécial et les membres de la Conférence. UN ويأمل وفدي في أن تلقى هذه المقترحات الاهتمام الواجب من رئيس اللجنة المخصصة وأعضاء المؤتمر.
    Une ratification par tous les membres de la Conférence du désarmement, surtout après l'élargissement de sa composition, répondrait à peu près à ces critères. UN وقد يكون في توثيق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما بعد توسيع قاعدة العضوية، استجابة قريبة من هذه المعايير.
    Par ailleurs, le fait d'entamer rapidement des négociations sur un traité global interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires contribuera également à ce processus, et les membres de la Conférence du désarmement pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN وقالت إن البدء المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأجهزة النووي المتفجرة سيمثل مساهمة إضافية في العملية، وأن بوسع أعضاء مؤتمر نزع السلاح القيام بالكثير في ذلك الصدد.
    J'ai néanmoins l'espoir que les membres de la Conférence pourront s'entendre sur un programme de travail. UN ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله.
    Elle se préoccupe de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence sur le désarmement, qu'elle attribue à un manque de volonté politique, et demande à tous les membres de la Conférence de faire preuve de détermination pour sortir de cette impasse et permettre à la Conférence de s'acquitter de son mandat. UN وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية. واختتم حديثه قائلاً إن وفده يهيب بأعضاء المؤتمر أن يبدوا اهتماماً أكبر بمسألة تحريك الوضع وتمكين المؤتمر من تنفيذ أداء ولايته.
    La règle ne s'applique pas toute seule; ce sont les membres de la Conférence du désarmement qui choisissent quand et comment il faut l'appliquer. UN وأعضاء مؤتمر نزع السلاح هم الذين يختارون وقت تطبيقها وكيفيته.
    Ce matin, il a été dit que les membres de la Conférence du désarmement ne devaient rien préparer. UN وقيل هذا الصباح إنه لا ينبغي لأعضاء المؤتمر أن يُعدوا شيئاً.
    les membres de la Conférence du désarmement sont particulièrement insatisfaits de la stagnation chronique des travaux de cette instance. UN إن أعضاء مؤتمر نزع السلاح غير راضين بصفة خاصة على الركود المزمن في عمل هذه الهيئة.
    (*Indique les députées à l'Assemblée populaire nationale ou les membres de la Conférence nationale consultative politique populaire.) UN * (إشارة إلى نائبات المؤتمر الشعبي الوطني أو عضوات المؤتمر الاستشاري السياسي الشعبي الوطني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more