"les membres de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • أفراد المجتمع المدني
        
    • وأعضاء المجتمع المدني
        
    • ذلك المجتمع المدني
        
    • وأفراد المجتمع المدني
        
    • أعضاء من المجتمع المدني
        
    • لأعضاء المجتمع المدني
        
    • وأعضاء من المجتمع المدني
        
    • عناصر المجتمع المدني
        
    Le BNUB appuie les structures nationales de lutte contre la corruption et fait la promotion des possibilités de formation pour les membres de la société civile. UN وسوف يدعم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الهياكل الوطنية المكافحة للفساد ويعزِّز فرص تدريب أفراد المجتمع المدني.
    les membres de la société civile ont continué à souligner qu'il fallait mettre en place des mécanismes de responsabilisation transparents. UN وواصل أفراد المجتمع المدني تأكيدهم على ضرورة وجود آليات مساءلة شفافة.
    Nous remercions sincèrement aussi les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile qui propagent l'idée d'une culture de paix de par le monde. UN ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم.
    Dans cet effort, nous travaillons avec d'autres pays, les institutions pertinentes des Nations Unies, le secteur privé et les membres de la société civile. UN وفي هذا الجهد، نعمل مع بلدان أخرى، ومع وكالات ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، والقطاع الخاص وأعضاء المجتمع المدني.
    :: Il encourage entre les principaux acteurs nationaux, y compris les membres de la société civile, un dialogue sur la parité des sexes; UN :: التشجيع على الحوار بشأن مراعاة المنظور الجنساني بين أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بما في ذلك المجتمع المدني
    Elles donnent au titulaire du mandat une excellente occasion de dialoguer avec les représentants des gouvernements et les membres de la société civile. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية للتفاعل مع ممثلي الحكومة وأفراد المجتمع المدني.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants et la Police royale font participer les membres de la société civile à des ateliers afin de permettre à la police de mieux réagir aux demandes du public, des femmes et des enfants en particulier. UN وتضم اللجنة والشرطة الملكية لبوتان أعضاء من المجتمع المدني في حلقات العمل لتحسين استجابة الشرطة للجمهور، خاصة للنساء والأطفال.
    les membres de la société civile devraient s'associer avec les gouvernements et les institutions multilatérales pour instaurer des changements constructifs dans ce domaine. UN ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال.
    les membres de la société civile et les associations de victimes n'ont pas eu la possibilité de faire part de leurs observations sur le projet d'ordonnance. UN ولم يتمكن أفراد المجتمع المدني وجماعات الضحايا من تقديم تعليقات على مشروع القرار.
    On a continué aussi à former les membres de la société civile au suivi des droits économiques, sociaux et culturels. UN واستمر أيضاً تدريب أفراد المجتمع المدني على مراقبة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C'est le travail effectué au niveau local par les autorités publiques, les organisations non gouvernementales et en fin de compte par tous les membres de la société civile, qui détermine les résultats. UN والعمل الذي تقوم به السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية محليا، وفي نهاية المطاف جميع أفراد المجتمع المدني هو الذي يحدد النتائج.
    Enfin, de plus en plus souvent, il doit se mettre en relation avec tous les membres de la société civile afin de les encourager à défendre les droits de l’homme et veiller à ce que les activités relatives aux droits de l’homme se renforcent mutuellement. UN وفي الختام، يجب أن يتواصل المفوض السامي مع جميع أفراد المجتمع المدني ويشجع ويرحب بجهودهم لصالح حقوق اﻹنسان وأن يلتمس سبلا من شأنها أن تعزز اﻷنشطة بعضها البعض.
    Cette condamnation a vivement inquiété les membres de la société civile, qui considèrent ces arrestations comme autant d'entraves illégales à la liberté de mouvement, la liberté d'expression et au droit de participer à la vie politique. UN وأثار هذا الأمر كثيراً من الهواجس بين أفراد المجتمع المدني الذين رأوا في هذه الاعتقالات تقييداً غير مشروع للحق في التنقل وحرية التعبير والحق في المشاركة السياسية.
    Le Gouvernement guatémaltèque a collaboré avec le bureau de pays du HCDH pour consulter les membres de la société civile et informer ceuxci sur la manière dont ils pouvaient participer au processus de l'EPU. UN فقد عملت حكومة غواتيمالا مع المكتب القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التشاور مع أفراد المجتمع المدني وتدريبهم بشأن طريقة المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle doit se faire sur la base d'un dialogue et de consultations avec les organisations régionales, les responsables politiques et les membres de la société civile. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال الحوار والتشاور مع المنظمات الإقليمية والزعماء السياسيين وأعضاء المجتمع المدني.
    Le rôle important joué par les dirigeants politiques et par les membres de la société civile et le secteur privé a également été noté. UN وأشير أيضا إلى أهمية الأدوار التي يقوم بها القادة السياسيون وأعضاء المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le Groupe d'experts a aussi noté que la formation ne devrait pas être limitée aux fonctionnaires publics mais devrait aussi viser les politiciens et les membres de la société civile. UN ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن التدريب لا ينبغي أن يقتصر على الموظفين المدنيين بل ينبغي أن يشمل أيضا السياسيين وأعضاء المجتمع المدني.
    D'autres centres du même type avaient été ouverts dans les établissements d'enseignement supérieur au travers du pays afin de sensibiliser les fonctionnaires, les chercheurs, les étudiants, les membres de la société civile et les autres parties intéressées au domaine des droits de l'homme. UN وافتُتحت مراكز مماثلة في مؤسسات التعليم العالي في كافة المناطق لإذكاء وعي موظفي القطاع العام والعلماء والطلاب وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الجهات المعنية في مجال حقوق الإنسان.
    Cela suppose notamment une intensification de la coopération avec les organisations régionales et sousrégionales, ainsi que l'échange de connaissances et de données d'expérience avec les femmes et les membres de la société civile. UN ويشمل ذلك زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية وتبادل المعارف والخبرات مع النساء وأعضاء المجتمع المدني.
    J'appelle toutes les nations et les membres de la société civile à œuvrer de concert afin de mettre en œuvre le Plan d'action. UN وأدعو جميع الأمم وأفراد المجتمع المدني إلى العمل معا لتنفيذ هذه الخطة.
    Lors de la Conférence, qui s'est tenue en République dominicaine, le Centre a également entamé un dialogue, à l'échelle régionale, avec les membres de la société civile sur des questions touchant aux citoyens et à la sécurité publique. UN وفي هذا المؤتمر، الذي عقد في الجمهورية الدومينيكية، دخل المركز أيضا في حوار مع أعضاء من المجتمع المدني الإقليمي بشأن قضايا أمن المواطنين والأمن العام.
    Autoriser les membres de la société civile à rencontrer les représentants des médias et des gouvernements étrangers UN السماح لأعضاء المجتمع المدني بلقاء ممثلي وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية
    Des ministres des affaires étrangères et des chefs d'État de plusieurs pays donateurs, des fonctionnaires internationaux, y compris le Secrétaire général des Nations Unies, et les membres de la société civile afghane et du gouvernement, notamment le Président Karzaï, y ont participé. UN وحضر المؤتمر وزراء خارجية ورؤساء دول من عدة بلدان مانحة، ومسؤولون دوليون من بينهم الأمين العام للأمم المتحدة، وأعضاء من المجتمع المدني الأفغاني ومن الحكومة، بما في ذلك الرئيس كارزاي.
    Un élément important du rapport est le fait qu'il souligne la nécessité pour la communauté internationale d'accepter un plus grand rôle pour les membres de la société civile : ONG, minorités, entreprises, syndicats, etc. Le Canada appuie fermement les efforts d'intégration de ces groupes aux réunions internationales et à d'autres activités du système des Nations Unies. UN وثمة عنصر هام في التقرير هو اﻹشارة إلى ضرورة أن يوافق المجتمع الدولي على إسناد دور أكبر إلى عناصر المجتمع المدني: المنظمات غير الحكومية واﻷقليات واﻷعمال الحرة والنقابات، إلخ. وقال إن بلده يؤيد تماما الجهود الرامية إلى إشراك هذه المجموعات في الاجتماعات الدولية وفي غيرها من أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more