:: 4 activités d'information et conseils sur les mécanismes visant à promouvoir le dialogue, une culture de tolérance et de paix, la réconciliation nationale et le rétablissement de la confiance parmi les membres des partis politiques, les parlementaires, les fonctionnaires et les représentants de la société civile | UN | :: تنظيم أربع مناسبات للتوعية والمشورة بشأن آليات تشجيع الحوار وثقافة التسامح والسلام والمصالحة الوطنية وبناء الثقة بين أعضاء الأحزاب السياسية والبرلمانيين والموظفين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني |
les membres des partis politiques enregistrés, les défenseurs des droits de l'homme et les militants de la démocratie sont particulièrement visés. | UN | ويشكل أعضاء الأحزاب السياسية المسجلة والمدافعون عن حقوق الإنسان والدعاة المناصرون للديمقراطية تحديداً أهدافاً لتلك الممارسات. |
4.6 Au moment où la demande d'asile de l'auteur a été traitée, l'État partie estimait que certains groupes particuliers nécessitaient une attention spéciale, notamment les membres des partis politiques d'opposition. | UN | 4-6 وفي الوقت الذي صدر فيه القرار بشأن التماس صاحب البلاغ اللجوء، رأت الدولة الطرف أن ثمة فئات معينة تتطلب عناية خاصة. ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة. |
:: Séminaires sur le processus électoral et la consolidation de la paix destinés à l'ensemble de l'électorat, y compris les responsables et les membres des partis politiques | UN | :: عقد حلقات دراسية بشأن العملية الانتخابية وبناء السلام، لجمهور الناخبين بشكل عام، بمن في ذلك زعماء وأعضاء الأحزاب السياسية |
Il s'agit de celles qui sont le plus directement concernées par les dispositions de l'instrument considéré, par exemple les femmes, les enfants, les minorités ethniques ou religieuses, les autochtones, les personnes handicapées, les membres des partis politiques et les travailleurs. | UN | ويشمل أصحاب المصلحة أكثر الناس تأثراً بحكم معين في المعاهدة قيد النظر، بمن فيهم النساء، والأطفال، وجماعات مثل الجماعات الإثنية، وجماعات السكان الأصليين، والجماعات الدينية والأقليات، والأشخاص ذوي الإعاقة، وأعضاء الأحزاب السياسية والعمال. |
Elle demande s'il y a des séminaires pour les membres des partis politiques afin de faire prendre davantage conscience de ce que signifie l'égalité et d'insister sur le fait qu'il ne peut y avoir de démocratie sans parité. | UN | وسألت عمّا إذا كان يجري عقد حلقات دراسية لأعضاء الأحزاب السياسية من أجل توعيتهم بما تعنيه المساواة والتأكيد على أنه ليس من الممكن تحقيق الديمقراطية بشكل كامل إلاّ من خلال المساواة. |
4.6 Au moment où la demande d'asile de l'auteur a été traitée, l'État partie estimait que certains groupes particuliers nécessitaient une attention spéciale, notamment les membres des partis politiques d'opposition. | UN | 4-6 وفي الوقت الذي صدر فيه القرار بشأن التماس صاحب البلاغ اللجوء، رأت الدولة الطرف أن ثمة فئات معينة تتطلب عناية خاصة. ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة. |
La Commission électorale de l'Union n'a pas encore officiellement reçu de plaintes des partis politiques indiquant que les autorités exerçaient des pressions sur les membres des partis politiques et leur famille. | UN | 6 - لم تتلق لجنة الانتخابات الاتحادية رسميا أي شكاوى من الأحزاب السياسية التي تزعم أن السلطات تمارس ضغطا على أعضاء الأحزاب السياسية وأسرهم. |
:: Séminaires/ateliers regroupant les membres des partis politiques, des parlementaires et des représentants de la société civile sur des questions touchant à la réconciliation nationale et au rétablissement de la confiance | UN | :: عقد حلقات دراسية/حلقات عمل مع أعضاء الأحزاب السياسية والبرلمانيين وهيئات المجتمع المدني بشأن المصالحة الوطنية واستعادة الثقة والأمان |
Tous les membres des partis politiques rencontrés à Kinshasa ont indiqué qu'ils sont privés du droit d'organiser des manifestations et marches dans le pays, mais surtout qu'ils sont dans l'impossibilité d'organiser des sections dans l'est du pays, où il n'y a aucune liberté d'association. | UN | وأوضح جميع أعضاء الأحزاب السياسية الذين قوبلوا في كينشاسا أنهم محرومون من حق تنظيم المظاهرات والمسيرات في البلد، وأنه يتعذر عليهم، بوجه خاص تنظيم فروع لأحزابهم في شرقي البلد حيث تنعدم حرية تشكيل الجمعيات. |
Les participants à la Conférence ont engagé les partis et organisations politiques à mettre au point des codes de déontologie volontaires, accompagnés de mesures disciplinaires internes en cas de violations, afin de décourager les membres des partis politiques de faire des déclarations publiques et d'entreprendre des actions qui incitent au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance. | UN | ودعا المؤتمر الأحزاب السياسية والمنظمات إلى استنباط قواعد سلوك طوعية ترافقها تدابير تأديبية داخلية لحالات الانتهاكات، وإثناء أعضاء الأحزاب السياسية عن الإدلاء بتصريحات عامة والقيام بأفعال تشجع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو تحرض على هذه الأفعال. |
Après l'adoption de la résolution, le Président Vieira a tenu des consultations séparées avec les membres des partis politiques représentés au Parlement, y compris le Premier Ministre et le Président de l'Assemblée nationale, et le Conseil d'État s'est réuni le 15 avril en vue de trouver une solution consensuelle. | UN | 6 - وفي أعقاب اعتماد القرار، أجرى الرئيس فييرا مشاورات مستقلة مع أعضاء الأحزاب السياسية البرلمانية ومن بينهم رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية، تلاها في 15 نيسان/أبريل اجتماع لمجلس الدولة، بغرض التوصل إلى حل توافقي. |
102. Faire en sorte que les membres des partis politiques, les médias et la société civile puissent exercer librement leur droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique conformément aux normes internationales (Pays-Bas); | UN | 102- كفالة تمتع أعضاء الأحزاب السياسية والعاملين في وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني بالحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي وفقاً للمعايير الدولية. (هولندا)؛ |
134.134 Veiller à ce que la liberté d'expression et la liberté de réunion pacifique soient respectées conformément aux normes internationales et à ce que les membres des partis politiques, les journalistes et les militants des droits de l'homme puissent exercer leurs activités et critiquer le gouvernement sans faire l'objet d'intimidation, de représailles ou de harcèlement (Belgique); | UN | 134-134 التأكد من أن حرية التعبير والتجمع السلمي مكفولة وفقاً للمعايير الدولية وأن أعضاء الأحزاب السياسية والصحفيين ومناضلي حقوق الإنسان يستطيعون ممارسة أنشطتهم وانتقاد الحكومة دون أن يتعرضوا للترهيب أو الانتقام أو المضايقة (بلجيكا)؛ |
16. Le Comité, tout en prenant acte des informations fournies par la délégation, reste d'avis que les mesures prises pour sensibiliser le public, les responsables de l'application des lois, les membres des partis politiques et les professionnels des médias aux dispositions de la Convention pourraient être renforcées (art. 7). | UN | هذه النَّزْعات. 16- وفيما تشير اللجنة إلى المعلومات التي أتاحها الوفد، فإنها لا تزال تعتقد في إمكانية تعزيز التدابير المتخذة لتثقيف الجمهور، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وأعضاء الأحزاب السياسية والعاملين في وسائط الإعلام بأحكام الاتفاقية (المادة 7). |
65. Le Comité, tout en notant les renseignements fournis par la délégation, continue d'estimer que les mesures prises pour informer le public, les responsables de l'application des lois, les membres des partis politiques et les professionnels des médias sur les dispositions de la Convention pourraient être renforcées (art. 7). | UN | 65- ورغم أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد، فإنها لا تزال تعتقد أنه بالإمكان مزيد تعزيز التدابير المتخذة لتثقيف الجمهور والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء الأحزاب السياسية والمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بأحكام الاتفاقية (المادة 7). |
16) Le Comité, tout en prenant acte des informations fournies par la délégation, reste d'avis que les mesures prises pour sensibiliser le public, les responsables de l'application des lois, les membres des partis politiques et les professionnels des médias aux dispositions de la Convention pourraient être renforcées (art. 7). | UN | (16) وفيما تشير اللجنة إلى المعلومات التي أتاحها الوفد، فإنها لا تزال تعتقد أن ثمة إمكانية لتعزيز التدابير المتخذة لتثقيف الجمهور وموظفي إنفاذ القانون وأعضاء الأحزاب السياسية والعاملين في وسائط الإعلام بأحكام الاتفاقية (المادة 7). |
Il a aussi été recommandé au Gouvernement de veiller à ce que les membres des partis politiques, des médias et de la société civile puissent exercer librement leurs droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique, conformément aux normes internationales. | UN | وأوصيت الحكومة أيضاً بأن تكفل السماح لأعضاء الأحزاب السياسية والعاملين في وسائط الإعلام وأفراد المجتمع المدني بممارسة حقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي وفقاً للمعايير الدولية(). |