"les membres du ccs ont" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    les membres du CCS ont noté que cette recommandation ne concernait que les organismes situés à Genève. UN 5 - لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذه التوصية لم تهم سوى المنظمات التي توجد مقارها في جنيف.
    les membres du CCS ont estimé que le rapport du Corps commun d'inspection était intéressant et se sont félicités de l'examen approfondi d'un sujet très complexe. UN 2 - أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين عن اهتمامهم بالتقرير وعن ترحيبهم باستعراضه الواسع النطاق لموضوع بالغ التعقيد.
    les membres du CCS ont accueilli avec satisfaction la méthode suivie par le Groupe, ses conclusions et ses recommandations. UN 63 - وذكرت أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين قد رحبوا بالطريقة التي يتبعها الفريق واستنتاجاته وتوصياته.
    les membres du CCS ont jugé intéressante l'idée, avancée dans la recommandation 2, de définir un ensemble de principes de compatibilité; toutefois, nombre d'entre eux ont exprimé des réserves sur divers aspects de sa mise en œuvre. UN 10 - ورأى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن مفهوم تبادلية التشغيل، الوارد وصفه في التوصية 2، جدير بالاهتمام، رغم أن كثيراً من الأعضاء أعربوا عن تحفظاتهم فيما يتعلق بالعديد من جوانب التوصية.
    les membres du CCS ont fait valoir la contribution importante de la Conférence sur le financement du développement à l'amélioration de la cohérence des politiques au sein du système et ont rappelé leur volonté de mener des actions individuelles et collectives afin de renforcer cette cohérence pour atteindre les objectifs fixés à la Conférence. UN وسلَّم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بأهمية دور عملية تمويل التنمية في زيادة تماسك السياسات داخل المنظومة، وأعادوا تأكيد التزامهم باتخاذ إجراءات فردية وجماعية لزيادة التماسك دعما لغايات المؤتمر.
    les membres du CCS ont appuyé la recommandation et ont souligné que ce mécanisme avait donné des résultats mitigés, mais qu'il avait le mérite d'être déjà en place. UN 26 - أيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية.
    les membres du CCS ont un rôle critique à jouer dans l'initiative et les groupes thématiques correspondant à leurs travaux, y compris un rôle moteur dans ces groupes. UN ويضطلع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بدور بالغ الأهمية في هذه المبادرة وفي عمل الأفرقة المواضيعية المتصل بعملهم، بما في ذلك قيادة الأفرقة المواضيعية.
    les membres du CCS ont généralement bien accueilli le rapport du CCI dont ils ont, dans l'ensemble, accepté la plupart des recommandations. UN 24 - وقال إن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين رحبوا بصورة عامة بالتقرير وقبلوا معظم توصياته.
    les membres du CCS ont déclaré que cette méthode pourrait détourner l'attention de l'activité prioritaire consistant à concevoir, appliquer et intégrer une méthode de gestion des risques qui réponde aux besoins particuliers de chaque organisme des Nations Unies. UN ورأى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذا النهج قد يؤدي إلى التحول عن التركيز على أولوية أكبر متمثلة في تصميم وتنفيذ وترسيخ نهج خاص بإدارة المخاطر يستجيب للمتطلبات الخاصة لكل هيئة من هيئات الأممالمتحدة.
    les membres du CCS ont généralement souscrit à la recommandation tendant à ce qu'une procédure permettant au voyageur de certifier lui-même que le voyage a été effectué soit prévue dans le cadre général de traitement des demandes de remboursement. Beaucoup d'organismes avaient déjà adopté cette pratique. UN 10 - وافق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بصفة عامة على التوصية التي تدعو إلى إدراج إجراءات التصديق الذاتي في إطار تجهيز مطالبات السفر عموما، وأيدوها؛ وأدرج كثير منهم بالفعل تلك الممارسات.
    les membres du CCS ont souligné que les deux propositions avaient des incidences financières importantes qui dépassaient les moyens de plusieurs organismes et ont souhaité que les prochaines consultations régionales réaffirment le retour à une réunion annuelle à Addis-Abeba. UN وأشار أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن كلا الاقتراحين له تبعاته المالية الضخمة، التي لا يستطيع الكثير من الوكالات تحمّلها، واقترحوا بالتالي أن تعيد المشاورة الإقليمية القادمة التأكيد على عقد اجتماع سنوي واحد في أديس أبابا.
    les membres du CCS ont également noté que la budgétisation axée sur les résultats offrait de nouvelles perspectives pour créer soit le mécanisme souhaité soit des indicateurs de succès. UN 27 - كما لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن نظام الميزانية القائم على النتائج في الأمم المتحدة يتيح فرصا جديدة لإيجاد الآلية المطلوبة أو لوضع مؤشرات للإنجاز.
    les membres du CCS ont fait observer que l'annexe 1 montrait que certains organismes des Nations Unies avaient des responsabilités administratives qui couvraient d'autres régions que l'Afrique, ainsi que des priorités différentes. UN 31 - علق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على المرفق الأول بقولهم إنه يبين أن بعض وكالات الأمم المتحدة لديها مسؤوليات إدارية تتجاوز منطقة أفريقيا، مع تفاوت الأولويات.
    Quant aux constatations et conclusions du rapport, les membres du CCS ont certaines réserves, qui ont été communiquées précédemment au Corps commun d'inspection, en ce qui concerne la méthode d'analyse et les résultats figurant au chapitre II du rapport quant à la mesure du rapport coût-efficacité des services d'achat des organisations. UN 4 - وفيما يتعلق بالنتائج والاستنتاجات الواردة في التقرير، فإن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أبدوا تحفظات معينة، كانت قد أبلغت بها الوحدة من قبل، بشأن منهج التحليل المتبع والنتائج المستخلصة في الفصل الثاني من التقرير بشأن المسائل المتعلقة بقياس فعالية تكلفة خدمات المشتريات لدى المؤسسات.
    les membres du CCS ont appuyé l'institution du Réseau de direction et ont demandé à l'École des cadres des Nations Unies d'élaborer un programme pour le mettre en place. UN 16 - ويؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين فكرة إنشاء شبكة للإدارة العليا، وقد طلبوا إلى كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وضع برنامج لتنفيذها.
    les membres du CCS ont largement approuvé le cadre analytique du rapport, mais les réactions suscitées par celui-ci ont été mitigées, s'agissant en particulier de la portée apparemment illimitée de l'étude et du caractère trop général de certaines des recommandations. UN ولئن كان أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقروا بشكل عام الإطار التحليلي للتقرير، فقد استقبل التقرير بردود فعل متباينة، وبخاصة في ما يتعلق بنطاق الدراسة الذي يبدو أنه تُرك مفتوحا دونما تحديد، وافتقار بعض التوصيات إلى التركيز.
    les membres du CCS ont été nombreux à mettre en question la possibilité d'adopter un système de paie commun alors que beaucoup d'organismes ont déjà investi des sommes considérables dans de nouveaux systèmes. UN 6 - وشكك العديد من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في جدوى السعي لتطبيق آلية موحدة لتجهيز كشوف المرتبات في الوقت الذي استثمرت فيه مؤسسات عديدة جدا مبالغ كبيرة في نظم جديدة.
    les membres du CCS ont apprécié l'analyse que fait le rapport du Corps commun des forces et faiblesses des activités de contrôle des organes délibérants. UN 8 - وقال إن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أعربوا عن تقديرهم للتحليل الذي قدمه تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن أوجه القوة وأوجه الضعف في أنشطة الرقابة التي تقوم بها الهيئات التشريعية.
    les membres du CCS ont en outre noté que la série de négociations de Doha avait porté sur un ensemble de mesures liées au commerce qui pourraient nettement renforcer le suivi du Sommet mondial pour le développement durable et promouvoir l'objectif fondamental de l'élimination de la pauvreté. UN 19 - وأحاط أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين علما بأن جولة الدوحة المعنية بالتنمية قد شملت مجموعة إجراءات ذات صلة بالتنمية، يمكن أن تعزز كثيرا متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وأن تعمل على تحقيق الهدف الأسمى ألا وهو القضاء على الفقر.
    18. les membres du CCS ont instamment prié les membres qui ne l'avaient pas encore fait d'achever leur examen des règles et règlements internes à la lumière des normes de la Convention et à communiquer au Secrétariat leurs conclusions en se servant de la liste de contrôle établie par l'UNODC. UN 18- وحث أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الأعضاء الذين لم يكملوا بعد استعراضاتهم للقواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية أن يفعلوا ذلك وأن يقدموها إلى الأمانة وفقاً لنموذج القائمة المرجعية الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more