La sélection se fait en général par consultation entre les membres du Comité au cours de la Réunion des Parties, afin d'assurer la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتتم عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Du temps est prévu pour que les acteurs de la société civile rencontrent les membres du Comité au cours d'une réunion formelle privée avant l'examen du rapport de l'État partie concerné. | UN | ويخصص وقت للجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتخاطب أعضاء اللجنة أثناء جلسة رسمية مغلقة تسبق النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Le Comité souhaitera peut-être examiner toute autre question soulevée par les membres du Comité au cours de la réunion. | UN | 27 - وقد ترغب اللجنة في النظر في مسائل أخرى يثيرها أعضاء اللجنة أثناء الاجتماع. |
Le Comité remercie par ailleurs l’État partie d’avoir envoyé une délégation de haut niveau, conduite par Mme la Ministre de la Justice, qui a fourni des renseignements supplémentaires en réponse aux nombreuses questions posées par les membres du Comité au cours de l’examen de ce rapport. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على إرسالها الوفد الرفيع المستوى، برئاسة وزير العدل، الذي قدم معلومات إضافية ردا على العديد من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال النظر في التقرير. |
Il se félicite en outre du dialogue constructif ouvert avec l'État partie, qui s'est efforcé de fournir des réponses détaillées aux questions que lui ont posé les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار البنّاء مع الدولة الطرف، وكذا بما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل تقديم ردود شاملة على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة خلال الحوار. |
Le Comité souhaitera peut-être examiner d'autres questions soulevées par les membres du Comité au cours de la réunion. Point 7. | UN | 23 - قد ترغب اللجنة في النظر في مسائل أخرى قد يثيرها أعضاء اللجنة في أثناء الاجتماع. |
La sélection se fait en général par consultation entre les membres du Comité au cours de la Réunion des Parties afin d'assurer la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتجري عملية الاختيار في العادة من خلال مشاورات يعقدها أعضاء اللجنة إبان اجتماع الأطراف وعلى نحو يكفل الاستمرارية للمنصبين المذكورين. |
Cette Partie avait également été priée de fournir des informations pour répondre aux questions soulevées par les membres du Comité au cours de l'examen de la situation du Bangladesh : | UN | كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف: |
Il exprime sa satisfaction au sujet de la reprise du dialogue avec l'État partie ainsi que pour les informations supplémentaires fournies oralement en réponse aux questions soulevées par les membres du Comité au cours de l'examen de ces rapports. | UN | وأعربت عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف وللمعلومات اﻹضافية التي قدمت شفهيا ردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء النظر في هذه التقارير. |
Il se félicite de la discussion franche et sincère engagée avec la délégation et remercie celleci des efforts qu'elle a déployés pour répondre aux nombreuses questions de la liste des points à traiter ainsi qu'à celles que lui ont posées les membres du Comité au cours de la discussion. | UN | كما تُعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والصادق الذي أجرته مع الوفد وللجهود المبذولة لتقديم ردود على أسئلة عديدة أُثيرت في قائمة المسائل وطرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Il se félicite également du dialogue franc et sincère qui a eu lieu avec la délégation, dont il a apprécié les efforts pour répondre aux nombreuses questions figurant dans la liste des points à traiter ainsi qu'à celles posées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح مع الوفد وللجهود التي بذلها للرد على الأسئلة الكثيرة التي تضمنتها قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Il se félicite également du dialogue franc et sincère qui a eu lieu avec la délégation, dont il a apprécié les efforts pour répondre aux nombreuses questions figurant dans la liste des points à traiter ainsi qu'à celles posées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح الذي أجرته مع الوفد وللجهود التي بذلها للرد على الأسئلة الكثيرة التي تضمنتها قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Il se félicite de la discussion franche et sincère engagée avec la délégation et remercie celle-ci des efforts qu'elle a déployés pour répondre aux nombreuses questions de la liste des points à traiter ainsi qu'à celles que lui ont posées les membres du Comité au cours de la discussion. | UN | كما تُعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والصادق الذي أجرته مع الوفد وللجهود المبذولة لتقديم ردود على أسئلة عديدة أُثيرت في قائمة المسائل وطرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
2. Le PRESIDENT invite la délégation de la Lettonie à répondre aux diverses questions posées par les membres du Comité au cours de l'examen du rapport initial, afin d'apporter les renseignements complémentaires souhaités. | UN | ٢ - الرئيس دعا وفد لاتفيا إلى الاجابة عن مختلف اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء النظر في التقرير اﻷولي، لتقديم المعلومات الاضافية المطلوبة. |
2. Les présentes observations, jointes aux préoccupations exprimées par les membres du Comité au cours de l'échange de vues qui a eu lieu avec les représentants de l'État partie le 22 novembre 2012, peuvent aider ce dernier à élaborer son rapport initial. | UN | 2- يمكن أن تساعد هذه الملاحظات، فضلاً عن الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تبادل الآراء مع ممثلي الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الدولة الطرف في تحضير تقريرها الأولي. |
Il se félicite en outre du dialogue constructif ouvert avec l'État partie, qui s'est efforcé de fournir des réponses détaillées aux questions que lui ont posé les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار البنّاء مع الدولة الطرف، وكذا بما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل تقديم ردود شاملة على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة خلال الحوار. |
Il se félicite également du dialogue franc et sincère qui a eu lieu avec la délégation et des efforts que celle-ci a faits pour répondre à de nombreuses questions figurant dans la liste des points à traiter et à celles posées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما تعرب عن ارتياحها للحوار الصريح الصادق الذي أجرته مع الوفد وبالجهود المبذولة لتقديم الردود على أسئلة متعددة أثيرت في قائمة المسائل وطرحها أعضاء اللجنة خلال الحوار. |
Il se félicite également du dialogue franc et sincère qui a eu lieu avec la délégation et des efforts que celle-ci a faits pour répondre à de nombreuses questions figurant dans la liste des points à traiter et à celles posées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما تعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والصادق الذي أجرته مع الوفد وبالجهود المبذولة لتقديم الردود على أسئلة متعددة أثيرت في قائمة المسائل وطرحها أعضاء اللجنة خلال الحوار. |
Les membres du Comité : Au cours de l'année 2011, les membres du Comité étaient tous extérieurs au FNUAP et indépendants de l'administration et de la direction du Fonds. | UN | 3 - أعضاء اللجنة: خلال عام 2011، كانت اللجنة مكونة من أعضاء، جميعهم من خارج صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومستقلون عن الصندوق وعن سلطته الإدارية والتنفيذية. |
349. Le représentant de l'État partie a aussi répondu à toutes les autres questions et observations formulées par les membres du Comité au cours de la considération des neuvième et dixième rapports périodiques du Sénégal. | UN | ٩٤٣ - ورد ممثل الدولة الطرف أيضا على اﻷسئلة والتعليقات اﻷخرى التي أثارها وطرحها أعضاء اللجنة خلال النظر في التقريرين التاسع والعاشر للسنغال. |
Le Comité regrette que la délégation n’ait pas pleinement répondu à nombre de ses questions et se félicite de l’engagement de l’Algérie de présenter des informations supplémentaires par écrit pour répondre aux questions soulevées par les membres du Comité au cours de deux journées de dialogue caractérisé par un sentiment de solidarité du Comité à l’égard des souffrances du peuple algérien. | UN | واللجنة تأسف لعدم رد الوفد الجزائري على كثير من أسئلتها ردا كاملا، وترحب بتعهد الجزائر بتقديم معلومات خطية إضافية ردا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة في أثناء الحوار الذي دام يومين، واتسم بإحساس بالتضامن من جانب اللجنة مع معاناة الشعب الجزائري. |
La sélection se fait en général par consultation entre les membres du Comité au cours de la Réunion des Parties afin d'assurer la continuité de ces deux fonctions. | UN | وتجري عملية الاختيار في العادة من خلال مشاورات يعقدها أعضاء اللجنة إبان اجتماع الأطراف وعلى نحو يكفل الاستمرارية للمنصبين المذكورين. |