"les membres du comité exécutif" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء اللجنة التنفيذية
        
    • لأعضاء اللجنة التنفيذية
        
    • وأعضاء اللجنة التنفيذية
        
    Désigner les membres du Comité exécutif de la technologie (CET) qui feront partie du groupe d'évaluation chargé de choisir l'entité qui accueillera le Centre des technologies climatiques (CTC) UN ترشيح أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لعضوية فريق تقييم لدعم اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ
    les membres du Comité exécutif national du parti ont également été élus lors de cette conférence qui avait été précédée par des dissensions et des violences au sein du parti. UN وانتُخب أيضا أعضاء اللجنة التنفيذية الوطنية للحزب في هذا المؤتمر، الذي سبقته خلافات وأعمال عنف داخلية.
    les membres du Comité exécutif sont élus pour chaque année cacaoyère conformément à l'article 16 et sont rééligibles. UN وينتخب أعضاء اللجنة التنفيذية لكل سنة كاكاوية طبقا للمادة 16، ويجوز إعادة انتخابهم.
    Le Service est particulièrement désireux de procéder à des évaluations conjointes avec les membres du Comité exécutif et les organisations partenaires. UN ويحرص فرع وضع السياسات والتقييم، بصفة خاصة، على إجراء عمليات تقييم مشتركة مع أعضاء اللجنة التنفيذية والمنظمات الشريكة.
    Les rapports auxquels elles ont donné lieu peuvent être consultés par les membres du Comité exécutif sur l'Intranet du HCR. UN وتتاح تقارير التفتيش الخاصة بمكتب المفتش العام لأعضاء اللجنة التنفيذية على الموقع الخاص بالمفوضية على شبكة الإنترنت.
    Enfin, le Directeur annonce au Comité que des consultations avec les membres du Comité exécutif et le personnel sont en cours. UN وأخيراً، طمأن المدير اللجنة بأن المشاورات متواصلة مع أعضاء اللجنة التنفيذية والموظفين.
    Le processus se dirige vers un plus grand nombre de consultations à mesure que les propositions sont plus précises ; toutefois, les membres du Comité exécutif ne seront pas invités à prendre des décisions à ce stade. UN وتتحرك العملية نحو مشاورات أكثر جوهرية مع صياغة المقترحات بتفصيلٍ كافٍ يتيح توزيعها والتعليق عليها. بيد أنه لن يُطلب من أعضاء اللجنة التنفيذية اتخاذ أي قرارات في هذه المرحلة.
    Après approbation, ce plan sera soumis individuellement à tous les membres du Comité exécutif du FNUAP avant de pouvoir devenir définitif. UN وبعد صدور هذه الموافقة ستقدم الاستراتيجية بصورة مستقلة إلى جميع أعضاء اللجنة التنفيذية للصندوق قبل أن تصبح نهائية.
    les membres du Comité exécutif ont reçu d'autres observations sur la version révisée du rapport affichée sur le site Internet du Secrétariat. UN 6 - تلقى أعضاء اللجنة التنفيذية مزيداً من التعليقات على الصيغة المنقحة للتقرير الموضوعة على موقع الويب الخاص بالأمانة.
    les membres du Comité exécutif pourront désormais recevoir les rapports d'inspection et poser toutes les questions qu'ils jugeront nécessaires à l'Inspecteur général. UN وأصبح بوسع أعضاء اللجنة التنفيذية الآن تقييم نتائج التفتيش وطرح أسئلة إضافية على المفتش العام.
    Lorsque les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie ont demandé un médecin, les autorités ont immédiatement pris des dispositions pour que ses deux médecins personnels puissent l’examiner. UN وعندما طلب أعضاء اللجنة التنفيذية للعصبة الوطنية للديمقراطية توفير الرعاية الطبية، استجابت السلطات على الفور واتخذت الترتيبات اللازمة لقيام الطبيبين الشخصيين لداو أونغ سان سو كيي بزيارتها.
    Les participants ont élu les membres du Comité exécutif national et le chef Somano Kapen comme nouveau Président national. UN وانتخب المؤتمرُ أعضاء اللجنة التنفيذية الوطنية كما انتخب الزعيم سومانو كابن رئيسا وطنيا جديدا للجنة التنفيذية الوطنية.
    La République tchèque se tient prête à pleinement coopérer avec tous les membres du Comité exécutif en vue de trouver des solutions constructives aux difficultés auxquelles est confronté le Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتقف الجمهورية التشيكية على أهبة الاستعداد للتعاون التام مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل البحث عن حلول بناءة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    La République de Slovénie est prête à coopérer pleinement avec tous les membres du Comité exécutif afin de trouver des solutions constructives aux problèmes rencontrés par le Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وجمهورية سلوفينيا مستعدة للتعاون تعاونا تاما مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل التوصل إلى حلول بناءة بغية التصدي للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Il est disposé à coopérer pleinement avec tous les membres du Comité exécutif en vue de trouver des réponses constructives aux différents défis qui se posent au Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN ولكسمبرغ على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو كامل مع أعضاء اللجنة التنفيذية كافة في سبيل إيجاد حلول بناءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    Sur sa demande, le Comité est informé que la possibilité de mettre en oeuvre un cycle de planification biennal sera examiné dans le courant de l'année avec les membres du Comité exécutif dans le cadre de leur examen de la structure budgétaire. UN وأُبلغت اللجنة عند استعلامها بأن إمكانية تطبيق دورة لتخطيط البرامج كل سنتين سيستمر بحثها خلال العام مع أعضاء اللجنة التنفيذية في سياق استعراضهم الجاري لهيكل الميزانية.
    Dans ce contexte, il fait tout particulièrement mention de l'immense soulagement qu'a procuré la libération récente de M. Vincent Cochetel après 11 mois de captivité et exprime sa profonde gratitude pour l'appui sans faille accordé par les membres du Comité exécutif tout au long de ce drame. UN وفي هذا السياق، استرعى اهتماما خاصا إلى الشعور البالغ بالارتياح لإطلاق سراح السيد فينسنت كوشيتيل رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، مؤخراً، بعد قضائه 11 شهرا رهن الاحتجاز، وأعرب عن بالغ امتنانه للدعم المتواصل الذي قدمه أعضاء اللجنة التنفيذية طوال هذه المحنة.
    M. Vendrell a aussi tenu des réunions à Londres et à Genève avec les membres du Comité exécutif du processus de Chypre, et à Islamabad avec Sayid Ahmad Gailani, dirigeant du Front islamique national d'Afghanistan. UN كما عقد السيد فندريل لقاءات في لندن وجنيف مع أعضاء اللجنة التنفيذية لعملية قبرص، وفي إسلام أباد مع بير سيد أحمد غيلاني، زعيم الجبهة الإسلامية الوطنية لأفغانستان.
    D'après les membres du Comité exécutif, il est en effet nécessaire de renforcer l'indépendance de la fonction d'évaluation. UN 30 - ويتبين من التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة التنفيذية أيضاً ضرورة تعزيز استقلالية مهمة التقييم.
    A cet égard, les pays hôtes, en consultation avec le Bureau du Comité exécutif, ont rédigé un projet de déclaration solidaire dont la Présidence espère qu'il sera adopté par les membres du Comité exécutif. UN وفي هذا الصدد، قدمت البلدان المضيفة، بالتشاور مع مكتب اللجنة التنفيذية مشروع بيان تضامن، أعربت الرئيسة عن أملها في أن يوافق عليه أعضاء اللجنة التنفيذية.
    En conclusion, il souligne l'importance de contributions flexibles et remercie encore une fois les membres du Comité exécutif pour leur appui sans faille. UN وفي الختام، اغتنم الفرصة ليؤكّد أهمية المساهمات المرنة، وأعرب مرة أخرى عن شكره لأعضاء اللجنة التنفيذية على دعمهم المتواصل.
    Par ailleurs, ils ont examiné les possibilités d'améliorer le lien entre le Bureau et les membres du Comité exécutif, ainsi que la participation des organisations non gouvernementales (ONG) en qualité d'observateur aux travaux du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et de son Comité permanent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمّ أثناء هذه المشاورات بحث سبل تعزيز التفاعل بين أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة التنفيذية ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more