Elle a insisté sur la volonté sincère du FNUAP de faire tout ce qui était en son pouvoir pour centrer sa gestion sur les résultats et appliquer le PFPA et a vivement encouragé les membres du Conseil d'administration à assumer leur part des responsabilités sans quoi un élément critique de la mise en œuvre du PFPA ferait défaut. | UN | ثم حثت أعضاء المجلس على تحمل مسؤولياتهم التي بدونها سيبقى الإطار التمويلي المتعدد السنوات ناقصا إلى حد كبير. |
Elle a insisté sur la volonté sincère du FNUAP de faire tout ce qui était en son pouvoir pour centrer sa gestion sur les résultats et appliquer le PFPA et a vivement encouragé les membres du Conseil d'administration à assumer leur part des responsabilités sans quoi un élément critique de la mise en œuvre du PFPA ferait défaut. | UN | ثم حثت أعضاء المجلس على تحمل مسؤولياتهم التي بدونها سيبقى الإطار التمويلي المتعدد السنوات ناقصا إلى حد كبير. |
Elle a aussi encouragé les membres du Conseil d'administration à assister à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | كما شجعت اللجنة الفرعية أعضاء المجلس على حضور الدورة القادمة للفريق العامل. |
les membres du Conseil d'administration ont grandement apprécié les deux exposés et ont tenu compte des éléments qui leur avaient été présentés pour sélectionner les bénéficiaires. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ تقديرهم لكلا البيانين، ووضعوا في اعتبارهم القضايا المعروضة لدى انتقائهم للمستفيدين. |
Le représentant du FNUAP au Myanmar a remercié les membres du Conseil d'administration de leur soutien. | UN | وتوجه ممثل الصندوق في ميانمار بالشكر لأعضاء المجلس التنفيذي على دعمهم. |
La Directrice exécutive remerciait les membres du Conseil d'être les principaux conseillers et défenseurs du Fonds. | UN | وقال إن المديرة التنفيذية تتقدم بالشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي بوصفهم المستشارين والمدافعين الرئيسيين عن الصندوق. |
- Le directeur et les membres du Conseil d'administration de la société ou les personnes physiques concernées ne sont pas coupables d'une infraction pénale en droit public; | UN | - عدم صدور حكم مشمول بالنفاذ ضد مديرها، أو أعضاء هيئاتها الإدارية والرقابية، أو شخص طبيعي (أشخاص) فيها، بسبب ارتكاب فعل جنائي يعاقب عليه القانون العام؛ |
les membres du Conseil d'administration se sont également entretenus sur ce que chacun d'eux avait observé. | UN | كما أجريت مناقشات بين أعضاء المجلس بشأن تقييماتهم الفردية. |
les membres du Conseil d'administration ont apprécié l'initiative visant à harmoniser les descriptifs de programme de pays des organisations concernées et à simplifier la procédure d'approbation de ceux-ci. | UN | 46 - وقالت إن أعضاء المجلس يُعربون عن تقديرهم للمبادرة الرامية إلى المواءمة بين وثائق البرامج القطرية للمنظمات ذات الصلة وتبسيط عملية الموافقة عليها. |
Il était très important, dans cette atmosphère, que les membres du Conseil d'administration soient en contact étroit, même entre les sessions. | UN | وفي هذا الجو، من الضروري أن يظل أعضاء المجلس على اتصال وثيق، حتى فيما بين الدورات. |
Il a ajouté qu'il existait de nombreuses autres possibilités de conversion de la dette et a instamment prié les membres du Conseil d'accorder la priorité à l'examen de ces possibilités. | UN | وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية. |
Il a ajouté qu'il existait de nombreuses autres possibilités de conversion de la dette et a instamment prié les membres du Conseil d'accorder la priorité à l'examen de ces possibilités. | UN | وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration des efforts inouïs qu'ils avaient faits pour parvenir à un consensus à ce sujet. | UN | وشكر أعضاء المجلس على الجهود الهائلة التي بذلوها لتحقيق توافق في الآراء بشأن الخطة. |
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays. | UN | وشكر مدير الشعبة أعضاء المجلس على اعترافهم بدور عمليات البطاقات في تعميم العلامة التجارية المميزة لليونيسيف وانتشارها في معظم أنحاء العالم. |
les membres du Conseil d'administration ont souligné l'importance du suivi et de l'établissement de rapports dans la méthode et le cadre nouveaux pour permettre aux différents conseils d'administration de procéder aux ajustements nécessaires et de tirer collectivement les enseignements des difficultés et des avantages. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الرصد والإبلاغ في المنهجية الجديدة وفي الإطار بما يسمح لكل من المجالس التنفيذية بإجراء تعديلات والتعلم بصورة جماعية من التحديات والفوائد. |
Saluant la diminution de la part des activités de gestion dans le budget global, les membres du Conseil d'administration ont invité le PNUD à poursuivre l'exécution de son mandat tout en cherchant à réaliser des gains d'efficacité. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لخفض حصة الأنشطة الإدارية في الميزانية العامة، وشجعوا البرنامج الإنمائي على مواصلة تعزيز الكفاءة أثناء أداء ولايته. |
les membres du Conseil d'administration se sont félicités des informations qui ont été présentées, ainsi que du processus inclusif qui ressort de la participation de toutes les parties prenantes à l'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | 67 - وأعرب أعضاء المجلس التنفيذي عن تقديرهم للإحاطة، وكذلك عملية الإدماج التي وضحت في إشراك جميع الأطراف المؤثرة في مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Il était essentiel que les membres du Conseil d'administration participent à cette transition. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لأعضاء المجلس التنفيذي العمل سويا في هذا الصدد. |
En conclusion, elle a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs avis et de leurs conseils. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من نصح وتوجيه. |
- Le directeur et les membres du Conseil d'administration de la société ou les personnes physiques concernées ne sont pas susceptibles de porter atteinte à la sécurité nationale, aux intérêts économiques et à la politique extérieure de la Bulgarie, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et au respect des engagements internationaux de la Bulgarie. | UN | - أن لا يشكل مديرها، أو أعضاء هيئاتها الإدارية والرقابية، أو شخص طبيعي (أشخاص) فيها، ممن يتولون مباشرة أنشطة التجارة الخارجية في الأسلحة، تهديدا للأمن الوطني، أو لمصالح جمهورية بلغاريا الاقتصادية والمتعلقة بالسياسة الخارجية، أو لتعزيز السلم والأمن الدوليين، أو لوفاء بلغاريا بالتزاماتها الدولية. |
En réponse, le Directeur de la Division des services de gestion est convenu qu'il fallait prendre des mesures, comme le recommandaient les membres du Conseil d'administration, pour éviter tout risque hypothéquant les contrôles internes. | UN | 101 - وأعرب مدير شُعبة الخدمات الإدارية، في رده، عن اتفاقه مع ما يراه أعضاء المجلس بشأن ضرورة وضع أحكام ملائمة لتفادي أي إخلال بالضوابط الداخلية. |
les membres du Conseil d'administration ont apprécié l'initiative visant à harmoniser les descriptifs de programme de pays des organisations concernées et à simplifier la procédure d'approbation de ceux-ci. | UN | 46 - وقالت إن أعضاء المجلس يُعربون عن تقديرهم للمبادرة الرامية إلى المواءمة بين وثائق البرامج القطرية للمنظمات ذات الصلة وتبسيط عملية الموافقة عليها. |
Toute transaction entre l'organisation et ses membres, ses dirigeants, les membres du Conseil d'administration ou ses employés doit être conclue compte tenu de la valeur marchande normale ou à des conditions plus favorables pour l'organisation. | UN | ويجب تسوية أية معاملة بين المنظمة وأعضائها أو موظفيها أو أعضاء مجلسها أو مستخدميها وفقا لقيمة تجارية منصفة أو بشروط أكثر رعاية للمنظمة. |
À cet égard, les consultations officieuses que le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes avait engagées avec les membres du Conseil d'administration s'étaient révélées utiles. | UN | وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها. |
À la suite de suggestions formulées par les membres du Conseil d'administration, l'Administrateur assistant a déclaré qu'il serait peut-être aussi souhaitable d'envisager la possibilité de confier de plus larges responsabilités de coordination à du personnel national. | UN | وبعد تقديم اقتراحات من جانب أعضاء المجلس التنفيذي، قال المدير المعاون إنه ربما يكون من المستصوب أيضا النظر في إمكانية زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في المساعدة في مسؤوليات التنسيق. |
Il a assuré les membres du Conseil d'administration que la mise en œuvre opérationnelle serait conforme aux recommandations de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن تنفيذ الخطة سيكون متسقا مع توصيات استعراض السياسات الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات. |
152. La Directrice exécutive adjointe (Programmes) du FNUAP a remercié toutes les personnes qui avaient participé aux visites sur le terrain et a fait observer qu'il était important, pour les membres du Conseil d'administration, de s'occuper activement de ce qui se passait sur le terrain, pour en avoir une connaissance familière. | UN | ١٥٢ - وتقدمت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالشكر إلى جميع من شاركوا في الزيارات الميدانية، ونوهت بأهمية مشاركة أعضاء المجلس التنفيذي واطلاعهم بأنفسهم على ما يجري في الميدان. |
les membres du Conseil d'administration siègent à titre individuel, pour un mandat de trois ans. | UN | ويشغل أعضاء المجلس مناصبهم بصفاتهم الشخصية لمدة ثلاث سنوات تبدأ في تاريخ الانتخاب. |