"les membres du conseil ont été informés" - Translation from French to Arabic

    • استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة
        
    • وأُبلغ أعضاء المجلس
        
    • أحيط أعضاء المجلس علما
        
    • وأبلغ أعضاء المجلس
        
    • وأحيط أعضاء المجلس علما
        
    • أبلغ أعضاء المجلس
        
    • إحاطة إلى أعضاء المجلس
        
    • وأحيط أعضاء مجلس الأمن علما
        
    • وأبلغ اﻷعضاء
        
    • وتم إبلاغ أعضاء المجلس
        
    les membres du Conseil ont été informés du meurtre de six employés du Comité international de la Croix-Rouge en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة عن موت ستة موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les membres du Conseil ont été informés du meurtre de six employés du Comité international de la Croix-Rouge en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة عن موت ستة موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les membres du Conseil ont été informés des faits nouveaux de la situation en Sierra Leone, y compris de la déclaration du Secrétaire général à la presse. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بشأن آخر تطورات الحالة في سيراليون، بما في ذلك بيان الأمين العام إلى الصحافة.
    les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأن هناك ما يزيد كثيرا على مليوني شخص في أنغولا يعيشون في أوضاع محفوفة بالمخاطر، وهم بحاجة إلى مساعدة.
    Le 17 février, les membres du Conseil ont été informés de la situation au Burundi. UN في ١٧ شباط/فبراير، أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في بوروندي.
    les membres du Conseil ont été informés de la crise humanitaire grave que connaissent les deux pays, en conséquence du conflit et de la récente sécheresse. UN وأبلغ أعضاء المجلس باﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة المتنامية في كلا البلدين نتيجة للنزاع والجفاف الذي حل مؤخرا.
    les membres du Conseil ont été informés que la situation sur le terrain était calme et que les parties étaient convenues de tenir une cinquième série de pourparlers. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات.
    les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat de l'évolution de la situation. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن الحالة الراهنة.
    Le 12 mai, les membres du Conseil ont été informés de la mission du Conseil en République démocratique du Congo. UN وفي 12 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lors des consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues le 2 août 2000, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat des événements récents concernant le Burundi, dont le Sommet régional tenu à Arusha le 19 juillet 2000, ainsi que de la situation qui régnait dans le pays en matière de sécurité et sur le plan humanitaire. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 2 آب/أغسطس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة ببوروندي، بما في ذلك مؤتمر القمة الإقليمي الذي عقد في أروشا في 19 تموز/يوليه 2000، فضلا عن الحالة الأمنية و الإنسانية في هذا البلد.
    Lors des consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues le 19 avril 2001, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques de la tentative manquée de coup d'État survenue au Burundi le 18 avril 2001. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن محاولة الانقلاب الفاشلة في بوروندي في 18 نيسان/أبريل 2001.
    Lors des consultations plénières du 28 septembre, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat de la situation dans la République démocratique du Congo. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lors des consultations plénières du 28 septembre, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat de la situation en Guinée, dont il ressortait que la Guinée était victime d'attaques armées et d'actes de harcèlement à sa frontière avec la Sierra Leone et avec le Libéria. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن الحالة في غينيا بدا واضحا من خلالها أن هذا البلد كان عُرضة للاعتداءات والتحرشات المسلحة على حدوده مع سيراليون وليبريا.
    Lors des consultations plénières qu’ils ont tenues le 25 août 1998, les membres du Conseil ont été informés par l’Envoyé spécial du Secrétaire général en Angola de sa mission en Angola et dans quelques pays voisins, en particulier de son entretien avec le Président angolais, M. José Eduardo dos Santos, et le dirigeant de l’UNITA, M. Jonas Savimbi. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص لﻷمين العام في أنغولا عن مهمته في أنغولا وبعض البلدان المجاورة، وخاصة عن اجتماعه مع الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس رئيس أنغولا ومع جوناس سافيمبي زعيم يونيتا.
    Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 14 septembre 1998, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l’évolution récente de la situation en Angola. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا.
    Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 22 octobre 1998, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de l’évolution de la situation en République démocratique du Congo, en particulier des efforts diplomatiques qui étaient faits pour trouver une solution négociée à la crise. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بشأن التطورات المتصلة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد حل لﻷزمة عن طريق المفاوضات.
    les membres du Conseil ont été informés que la Commission militaire mixte, dont la présidence avait été désignée par l'OUA, devait se réunir sous peu pour prendre notamment une décision sur son quartier général. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأنه كان من المقرر أن تجتمع اللجنة العسكرية المشتركة تحت رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية خلال فترة وجيزة للبت في جملة أمور منها مقرها.
    Le 22 janvier, les membres du Conseil ont été informés des aspects politiques et humanitaires du conflit. UN وفي وقت لاحق، أحيط أعضاء المجلس علما في ٢٢ كانون الثاني/يناير، بالجوانب السياسية واﻹنسانية للنزاع.
    les membres du Conseil ont été informés que la détérioration des conditions météorologiques dans les deux pays risquait de créer des problèmes de santé majeurs pour les personnes déplacées se trouvant dans des camps et que le manque de vivres pouvait devenir critique. UN وأبلغ أعضاء المجلس بأن المواطنين الذين يعيشون في مخيمات المشردين سيواجهون، مع التدهور المتوقع في اﻷحوال الجوية في كل من البلدين، أوضاعا صحية خطيرة، وبأن الحالة الغذائية يمكن أن تصبح حرجة.
    les membres du Conseil ont été informés que la situation sur le terrain était calme et que les parties étaient convenues de tenir une cinquième série de pourparlers. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات.
    Le 27 août, les membres du Conseil ont été informés du report des pourparlers d’Arusha. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس، أبلغ أعضاء المجلس على أن محادثات أروشا قد تأجلت.
    les membres du Conseil ont été informés par le chef du Groupe des situations d'urgence humanitaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le 11 août, que des opérations de secours humanitaires seraient organisées au Soudan. UN قدم رئيس مجلس حالات الطوارئ الإنسانية بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 11 آب/أغسطس إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان.
    les membres du Conseil ont été informés de la gravité de la situation humanitaire de la population civile; des violations des droits fondamentaux, notamment celles visant les femmes et les filles; et des menaces pesant sur la sécurité du personnel humanitaire dans les zones contrôlées par les Taliban. UN وأحيط أعضاء مجلس الأمن علما بالظروف الإنسانية القاسية للسكان المدنيين، وبالانتهاكات لحقوق الإنسان، ولاسيما ضد النساء والفتيات، وبالتهديدات الموجهة ضد أمن الموظفين الإنسانيين في المناطق التي تسيطر عليها طالبان.
    les membres du Conseil ont été informés que les réunions étaient fructueuses et que les parties s’étaient engagées à donner leur appui et leur coopération. UN وأبلغ اﻷعضاء بأن هذه الاجتماعات كانت مثمرة وبأن اﻷطراف تعهدت بتقديم الدعم والتعاون.
    les membres du Conseil ont été informés des raisons motivant la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat des officiers de liaison actuellement déployés et sa recommandation d'une autorisation préalable pour le déploiement de 500 observateurs militaires. UN وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more