"les membres du conseil ont pris note" - Translation from French to Arabic

    • وأحاط أعضاء المجلس علما
        
    • ولاحظ أعضاء المجلس
        
    • وقد أحاط أعضاء المجلس علما
        
    • وقد أحاط أعضاء المجلس علماً
        
    • أشار أعضاء المجلس
        
    • لاحظ أعضاء المجلس
        
    • أعضاء مجلس اﻷمن علما
        
    • وأحاط الأعضاء علما
        
    les membres du Conseil ont pris note de l'Initiative et se sont engagés à y participer pleinement. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمبادرة وأعربوا عن التزامهم بالمشاركة التامّة فيها.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés lors du sommet d'Alger. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في مؤتمر قمة الجزائر.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés sur la voie de l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmé leur soutien à ce processus. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية.
    les membres du Conseil ont pris note des stratégies employées par le Gouvernement de la République centrafricaine pour redresser la situation économique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد.
    les membres du Conseil ont pris note de ces document et exposé. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالورقة وبالعرض.
    les membres du Conseil ont pris note des difficultés qu'a soulevées la décision prise récemment par la Cour constitutionnelle de transition, qui tendait à exclure certains candidats des élections présidentielles. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالصعوبات الناجمة عن القرار الأخير للمحكمة الدستورية الانتقالية الذي يستثني بعض المرشحين للانتخابات الرئاسية.
    les membres du Conseil ont pris note de l'expiration du mandat de la MICAH. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بانتهاء ولاية البعثة المدنية الدولية.
    les membres du Conseil ont pris note de la volonté de l'Iraq de restituer les archives. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بموافقة العراق على إعادة المحفوظات.
    les membres du Conseil ont pris note de ces deux lettres, et précisé que les mesures en question seraient adoptées sans préjudice des décisions définitives relatives au financement de cette Mission. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالتين، على فهم أن ما سيتخذ من تدابير لن يخل بالقرارات النهائية بشأن تمويل البعثة.
    les membres du Conseil ont pris note de la proposition de M. Brahimi visant à dépêcher des observateurs des droits de l’homme en Afghanistan. UN وأحاط أعضاء المجلس علما باقتراح السفير اﻹبراهيمي بوضع مراقبين دوليين لحقوق اﻹنسان في أفغانستان.
    les membres du Conseil ont pris note des informations communiquées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée sur l'amélioration de ses relations avec le Gouvernement érythréen. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن تحسين علاقاته مع حكومة إريتريا.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés dans plusieurs domaines pendant la période examinée et se sont félicités des mesures prises pour réorganiser les forces armées et promouvoir les réformes économiques et sociales. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في عدة مجالات خلال الفترة المستعرضة ورحبوا بالتدابير التي اتخذت من أجل إصلاح القوات المسلحة وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    les membres du Conseil ont pris note de l'évolution récente de la situation des réfugiés et des déplacés dans les pays de l'Union du fleuve Mano et se sont déclarés préoccupés par la persistance de la crise humanitaire. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتطورات الأخيرة بشأن اللاجئين والمشردين داخليا في تلك البلدان وأعرب عن القلق إزاء استمرار الأزمة الإنسانية.
    les membres du Conseil ont pris note des observations du Secrétaire général selon lesquelles la situation sur le terrain était restée généralement calme et ils ont félicité les parties et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) des progrès accomplis. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظات الأمين العام التي تفيد بأن الحالة على الأرض لا تزال هادئة بوجه عام وأثنوا على الطرفين وعلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتقدم الذي تم تحقيقه حتى الآن.
    les membres du Conseil ont pris note des travaux de l'Assemblée générale dans ce domaine et ont également constaté que les sanctions imposées par les Nations Unies avaient récemment fait l'objet d'analyses poussées qui méritaient d'être prises en considération. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بعمل الجمعية العامة في هذا المجال وتبين لهم أيضا أن هناك دراسات كثيرة أجريت حول موضوع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة، وهي دراسات جديرة بأن ينظر فيها المجلس.
    les membres du Conseil ont pris note des stratégies employées par le Gouvernement de la République centrafricaine pour redresser la situation économique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد.
    les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction de la façon dont la MISAB continuait à s’acquitter de son mandat et ont salué à nouveau l’action de la MISAB et du CIS. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح الطريقة التي تواصل بها بعثة البلدان اﻷفريقية الاضطلاع بولايتها وأشادوا من جديد باﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة البلدان اﻷفريقية ولجنة الرصد الدولية.
    les membres du Conseil ont pris note de la teneur de votre lettre. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بمضمون رسالتكم.
    les membres du Conseil ont pris note du fait que des retards sont survenus dans la publication du rapport susmentionné et attendent avec intérêt de le recevoir le plus près possible de la date butoir. Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بأن إصدار التقرير المذكور سوف يتأخّر، وهم يتطلّعون إلى تلقّي التقرير في موعد قريب بقدر الإمكان من الموعد المحدد له.
    les membres du Conseil ont pris note de la requête figurant dans votre lettre visant à ce que la date de parution du rapport soit reportée et attendent avec intérêt la présentation dudit rapport le 30 avril 2013 au plus tard. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالطلب الوارد في رسالتكم بتمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير، وهم يتطلعون إلى تقديم التقرير بحلول 30 نيسان/أبريل 2013.
    Lors des discussions qui ont suivi, les membres du Conseil ont pris note avec inquiétude des violations signalées et se sont exprimés en faveur du renouvellement du mandat du Groupe d'experts. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، أشار أعضاء المجلس مع القلق إلى الانتهاكات المبلغ عنها، وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية فريق الخبراء.
    les membres du Conseil ont pris note avec une vive préoccupation de la détérioration de la situation humanitaire en Angola et, dans ce contexte, ont demandé que l’on fasse en sorte que les organisations humanitaires puissent accéder en toute sécurité à ceux qu’elles s’emploient à secourir. UN كما لاحظ أعضاء المجلس بقلق شديد تدهور الحالة اﻹنسانية في أنغولا، وفي هذا الصدد، طلبوا بوجه خاص إتاحة سبل وصول المنظمات اﻹنسانية بأمان إلى المحتاجين.
    les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. UN وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات.
    les membres du Conseil ont pris note avec préoccupation des retards pris par les Tribunaux et du départ des fonctionnaires expérimentés. UN وأحاط الأعضاء علما مع القلق بحالات التأخير التي تشهدها المحكمتان، فضلا عن فقدانهما للموظفين ذوي الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more