"les membres du conseil ont souligné" - Translation from French to Arabic

    • وأكد أعضاء المجلس
        
    • وشدد أعضاء المجلس
        
    • أكد أعضاء المجلس
        
    • وأبرز أعضاء المجلس
        
    • شدد أعضاء المجلس
        
    • وأكد أعضاء مجلس الأمن
        
    • وأكد الأعضاء
        
    • وشدد أعضاء مجلس الأمن
        
    • وأشار أعضاء المجلس
        
    • وسلط أعضاء المجلس الضوء على
        
    • وشدّد أعضاء المجلس
        
    les membres du Conseil ont souligné qu’il était important d’obtenir la pleine coopération de tous les intéressés dans cette entreprise. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية أن يتعاون جميع المعنيين باﻷمر تعاونا كاملا من أجل تحقيق هذه الغاية.
    les membres du Conseil ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer la continuité de l'assistance humanitaire en faveur de la population civile dans tout le pays. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان.
    les membres du Conseil ont souligné qu'ils souhaitaient vivement voir la crise se régler de manière pacifique. UN وأكد أعضاء المجلس رغبتهم القوية في حـل الأزمة بطريقة سلمية.
    les membres du Conseil ont souligné la nécessité de trouver des moyens d'améliorer la protection des civils dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد وسائل لتعزيز حماية المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les membres du Conseil ont souligné qu'il était important de subordonner l'aide aux forces armées au respect de conditions et d'assurer une formation et une sélection adéquates. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية فرض شروط على الدعم المقدم للقوات المسلحة، فضلا عن عمليات التدريب والفرز الكافية.
    Évoquant le Traité sur la non-prolifération, les membres du Conseil ont souligné UN وفي معــرض اﻹشـارة الى معاهدة عدم الانتشار، أكد أعضاء المجلس
    les membres du Conseil ont souligné l'importance de la phase de démarcation de la frontière pour le processus de paix et invité par conséquent les parties à tenir compte des décisions y afférentes. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية مرحلة رسم الحدود بالنسبة لعملية السلام ودعوا بالتالي الطرفين إلى مراعاة القرارات المتصلة بها.
    les membres du Conseil ont souligné que ces attaques injustifiées allaient directement à l'encontre du processus de paix et de réconciliation nationale. UN كما شدد أعضاء المجلس على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تتناقض تماماً مع عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    les membres du Conseil ont souligné une fois de plus la nécessité d'appliquer d'urgence tous les volets de la proposition en six points de l'Envoyé spécial. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا ضرورة التنفيذ العاجل لجميع عناصر مقترح النقاط الست.
    les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de continuer de présenter un front uni dans la lutte contre la menace terroriste qui pèse au niveau mondial sur la paix et la sécurité internationales. UN وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    les membres du Conseil ont souligné qu'il était inacceptable que les rebelles continuent de harceler et d'intimider le personnel humanitaire et insisté sur le fait que la communauté internationale ne pouvait aider la Sierra Leone que lorsque les conditions le permettaient. UN وأكد أعضاء المجلس أن استمرار مضايقة وترويع المتمردين لموظفي المساعدة الإنسانية أمر غير مقبول.
    les membres du Conseil ont souligné que le dé-ploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUC) ne pourrait être mené à bien dans un contexte d'hostilités. UN وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية.
    les membres du Conseil ont souligné qu'il était inacceptable que les rebelles continuent de harceler et d'intimider le personnel humanitaire et insisté sur le fait que la communauté internationale ne pouvait aider la Sierra Leone que lorsque les conditions le permettaient. UN وأكد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول استمرار المتمردين في التحرش بموظفي المساعدات الإنسانية وتخويفهم.
    les membres du Conseil ont souligné que le déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUC) ne pourrait être mené à bien dans un contexte d'hostilités. UN وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية.
    les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de reprendre le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    les membres du Conseil ont souligné la nécessité qu'il coordonne les initiatives internationales. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن ينسق المبعوث الخاص المبادرات الدولية.
    les membres du Conseil ont souligné la nécessité de redoubler d'efforts. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة زيادة هذه الجهود.
    Concernant le Tchad, les membres du Conseil ont souligné que toute tentative de déstabiliser un gouvernement souverain était inacceptable. UN وفيما يخص تشاد، أكد أعضاء المجلس أن أي محاولة لزعزعة استقرار حكومة ذات سيادة تعد غير مقبولة.
    À cet égard, les membres du Conseil ont souligné que la tâche de la MONUC demeurait la surveillance du désengagement des forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    les membres du Conseil ont souligné la nécessité de soutenir le mandat assigné à la MANUTO. UN وأبرز أعضاء المجلس ضرورة تعزيز الولاية المسندة للبعثة.
    les membres du Conseil ont souligné combien il importait que les parties à l'Accord de Lusaka appliquent le plan et adhèrent au cessez-le-feu. UN شدد أعضاء المجلس على أهمية التزام الأطراف في لوساكا بتنفيذ الخطة واحترام وقف إطلاق النار.
    les membres du Conseil ont souligné que ceux qui compromettaient la consolidation de la paix, la sécurité et la stabilité en République centrafricaine devraient répondre de leurs actes. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Conscients des dimensions régionales du problème libérien, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'adopter une approche régionale, intégrée et globale pour son règlement. UN وأكد الأعضاء على الحاجة إلى تبني نهج إقليمي متكامل وشامل لحل المشكلة الليبرية، إدراكا منهم للأبعاد الإقليمية لهذه المشكلة.
    les membres du Conseil ont souligné que l'EIIL devait être défait et qu'il fallait mettre un terme à l'intolérance, à la violence et à la haine qui sont son credo. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة التغلب على تنظيم الدول الإسلامية واستئصال أفكار التعصب والعنف والكراهية التي تتبناها.
    les membres du Conseil ont souligné la nécessité de conjuguer les efforts et de mettre en commun les ressources au niveau international pour lutter contre le terrorisme. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة تضافر الجهود والموارد الدولية في مكافحة الإرهاب.
    les membres du Conseil ont souligné l'importance des prochaines élections et déclaré que les conditions de sécurité auraient un impact considérable sur celles-ci. UN وسلط أعضاء المجلس الضوء على أهمية الانتخابات المقبلة، وقالوا إن حالة الأمن سيكون لها أثر كبير على صناديق الاقتراع.
    les membres du Conseil ont souligné le rôle stabilisateur de la FNUOD et se sont dits préoccupés par les répercussions de la crise syrienne dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وشدّد أعضاء المجلس على دور قوة فض الاشتباك في تحقيق الاستقرار وأعربوا عن قلقهم من أن تترتب على الأزمة السورية آثار غير مباشرة على منطقة عمليات القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more