"les membres du groupe de travail sur" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء الفريق العامل المعني
        
    L'une d'elles était que les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones devraient être automatiquement nommés observateurs auprès de l'instance. UN وكان أحد الاقتراحات هو أن يعين أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين تلقائياً مراقبين لدى المحفل.
    420. Le présent rapport a été adopté par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à la dernière séance de sa cinquante—troisième session, le 21 novembre 1997 : UN ٠٢٤- اعتمد التقرير الحالي أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في الجلسة اﻷخيرة من دورته الثالثة والخمسين المعقودة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١:
    47. Les informations fournies par les membres du Groupe de travail sur les migrations internationales concernant leurs programmes et initiatives dans le domaine des migrations internationales portent également sur les activités menées en collaboration, y compris les difficultés rencontrées. UN ٤٧ - ناقش أعضاء الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية اﻷنشطة التعاونية، بما فيها الصعوبات المواجهة في هذا الخصوص، لدى تقديمهم المعلومات عن البرامج والمبادرات التي يضطلعون بها في مجال الهجرة الدولية.
    Le coordonnateur a également remercié les membres du Groupe de travail sur le budget pour leurs précieuses contributions, soulignant qu'ils avaient mené leurs travaux dans un esprit constructif et consensuel. UN وشكر الميسر أيضا أعضاء الفريق العامل المعني بالميزانية على مساهماتهم القيمة وأشار إلى أن الفريق قد عمل بطريقة بناءة وتحلى بروح من الوفاق.
    53. La plénière a en outre noté que les membres du Groupe de travail sur les statistiques avaient achevé 36 analyses statistiques au 20 novembre 2013. UN 53 - ولاحظ الاجتماع العام كذلك أن أعضاء الفريق العامل المعني بالإحصاءات أنجزوا 36 تحليلا إحصائيا حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    les membres du Groupe de travail sur le fonctionnement futur de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme ont demandé que les informations ci-après, communiquées au Groupe de travail, figurent dans son rapport. UN طلب أعضاء الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة إدراج المعلومات المرفقة، والمقدمة إلى الفريق العامل، في تقريره.
    341. Le présent rapport a été adopté à la 13e séance de la soixante et onzième session, le 18 novembre 2003, par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires dont les noms suivent: UN 341- اعتمد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي هذا التقرير في الجلسة الثالثة عشرة من دورته الحادية والسبعين المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وهؤلاء الأعضاء هم:
    Il a été noté que les membres du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel avaient souvent mentionné les recommandations des organes conventionnels dans leurs interventions. UN وأشير إلى أن أعضاء الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل كثيرا ما يشيرون إلى توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات في مداخلاتهم.
    Mme Kasyanju engage instamment les membres de la Commission du droit international, et en particulier les membres du Groupe de travail sur le programme de travail à long terme, à définir dans ses grandes lignes la nature des sujets à examiner et à étudier la mesure dans laquelle les questions visées font déjà l'objet d'autres arrangements, y compris des traités et des projets de codification entrepris sous d'autres auspices. UN وحثت أعضاء اللجنة، وبخاصة أعضاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، على أن يحددوا طبيعتهما ويبحثوا إلى أي مدى تناولتها الترتيبات الأخرى، بما في ذلك المعاهدات ومشاريع التدوين الخاصة.
    Les modèles ont été mis au point dans le cadre d'une collaboration internationale axée sur l'établissement de comptes sectoriels et ont été élaborés et approuvés par les membres du Groupe de travail sur les comptes sectoriels. UN وقد أعدَّ هذه النماذج واتفق عليها أعضاء الفريق العامل المعني بالحسابات القطاعية. وقد أُنشئ الفريق العامل تحت إشراف الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الاقتصادية والمالية.
    340. Le présent rapport a été adopté par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à la dernière séance de sa cinquante-sixième session, le 4 décembre 1998 : UN اعتمد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التقرير الحالي في الجلسة الأخيرة من دورته السادسة والخمسين التي عقدت في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 :
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente—Rapporteuse, Mme Erica—Irene Daes, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de sa dix—septième session; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وخاصة لرئيسته - مقررته السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته السابعة عشرة؛
    144. Le présent rapport a été adopté par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à la dernière séance de sa cinquante-neuvième session, le 3 décembre 1999 UN 144- قام أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في الجلسة الأخيرة لدورته التاسعة والخمسين المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999، باعتماد هذا التقرير:
    Il a par exemple organisé une conférence de presse et plusieurs entretiens radiophoniques, auxquels ont participé tous les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, lors de la quarante-huitième session du Groupe. Cette initiative réussie a permis d'appeler pour la première fois l'attention des médias sur l'importance des travaux que menait le Groupe. UN وقد نظم مركز التنسيق، على سبيل المثال، مؤتمرا صحفيا وعدة مقابلات إذاعية لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي أثناء دورته الثامنة واﻷربعين، مما شكل حملة ناجحة اجتذبت ﻷول مرة اهتمام وسائط اﻹعلام إلى العمل الهام الذي يقوم به هذا الفريق.
    les membres du Groupe de travail sur la détention arbitraire ont rendu visite aux prisonniers en décembre 2013 dans leur lieu de détention à Salé et se sont dits inquiets devant l'aggravation de leur état. UN وقام أعضاء الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في كانون الأول/ديسمبر 2013، بزيارة السجناء في مكان اعتقالهم في سلا، وأعربوا عن القلق إزاء تدهور صحة السجناء.
    La plénière a noté que les membres du Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale étaient conscients qu'il fallait veiller à ce que la production diamantaire réponde à l'attente des consommateurs en garantissant le caractère éthique des produits, pour préserver la réputation et la valeur des diamants. UN 37 - أحاط الاجتماع العام علما بالقلق الذي يشعر به أعضاء الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني بشأن الحاجة إلى التأكد من أن إنتاج الماس يلبي توقعات المستهلكين للحصول على منتجات تراعى فيها الاعتبارات الأخلاقية في سياق حماية سمعة الماس وقيمته.
    26. les membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires ont donc participé en qualité de conseillers à la première session du Groupe de travail intergouvernemental, tenue à Genève du 23 au 27 mai 2011. UN 26- ووفقاً لذلك، شارك أعضاء الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كأخصائيين في الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي الذي انعقد بجنيف في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2011.
    Tout en reconnaissant la valeur du travail effectué par les membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires, l'Union européenne a relevé les divergences de vues quant à la nécessité de disposer d'une convention internationale pour réglementer le secteur et a déclaré que certaines questions juridiques figurant dans le projet de convention ne relevaient pas de la compétence du Conseil des droits de l'homme. UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يعترف بالعمل الذي اضطلع به أعضاء الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة، فإنه يشير إلى تباين الآراء حول ضرورة وضع اتفاقية دولية لتنظيم القطاع، وقال إن بعض القضايا القانونية المدرجة في مشروع الاتفاقية لا تندرج في ضمن اختصاصات مجلس حقوق الإنسان.
    1. Considère qu'il importe de préserver la volonté et la détermination politiques de tous les membres du Groupe de travail sur le droit au développement et se félicite de ce qu'ils coopèrent à l'exécution de son mandat; UN 1- تقر بأهمية المحافظة على الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع أعضاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، وترحب بتعاونهم الجاري على تنفيذ الولاية المسندة إليه؛
    1. Considère qu'il importe de préserver la volonté et la détermination politiques de tous les membres du Groupe de travail sur le droit au développement et se félicite de ce qu'ils coopèrent à l'exécution de son mandat; UN 1- تقر بأهمية المحافظة على الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع أعضاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، وترحب بتعاونهم الجاري على تنفيذ الولاية المسندة إليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more