"les membres permanents du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن
        
    • الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن
        
    • أعضاء مجلس الأمن الدائمين
        
    • لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن
        
    • الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن
        
    • والأعضاء الدائمين في مجلس الأمن
        
    • الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن
        
    • لأعضاء مجلس الأمن الدائمين
        
    • حذف من الجدول أعضاء مجلس الأمن الدائمون
        
    • فالأعضاء الدائمون في مجلس الأمن
        
    • في ذلك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن
        
    • الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن
        
    • الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن
        
    • الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن
        
    Mais tant que ce droit existera, il doit, dans l'intérêt de la justice commune, être accessible à tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Il se pose également la question de la présence d'un pays arabe parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومسألة انضمام دولة عربية إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ينبغي تناولها أيضا.
    Les membres du Comité ont également participé à ces travaux, et les membres permanents du Conseil de sécurité ont soumis 627 réponses au Comité à un titre ou à un autre. UN كما شارك أعضاء اللجنة، وأرسل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن معا 627 ردا للجنة بصفة أو بأخرى.
    Il a en outre posé les fondements en vue de la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux exportateurs d'armes classiques. UN كما أرسى الفريق دعائم مشاركة جميع أعضاء مجلس الأمن الدائمين وأكثر الدول تصديراً للأسلحة التقليدية.
    Ils ont par ailleurs souligné que la fixation d’un plafond et d’un plancher pour les membres permanents du Conseil de sécurité était totalement inacceptable. UN وأكد الوزراء كذلك، في هذا السياق، على أن وضع حد أقصى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق.
    Pour la première fois, tous les membres permanents du Conseil de sécurité se sont portés coauteurs du projet de résolution sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن مشروع القرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية شاركت في تقديمه، أول مرة، جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Dans les résolutions sur la question, l'Assemblée générale souligne que tous les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien doivent prendre part aux travaux du Comité. UN وأشار إلى أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة تؤكّد أنه ينبغي أن يشارك في أعمال اللجنة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والجهات البحرية الرئيسية التي تستخدم المحيط الهندي.
    Notamment, la sous-représentation de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique parmi les membres permanents du Conseil de sécurité doit être revue. UN ويلزم على وجه الخصوص إعادة النظر في التمثيل الناقص الذي تحظى به أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Il faudrait rétablir le caractère multilatéral du Comité en assurant la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité; toutefois, on peut accomplir des progrès concernant les questions à l'examen même sans leur participation. UN وينبغي إعادة الطابع المتعدد الأطراف للجنة من خلال الحرص على مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. غير أن إحراز تقدم حول المسائل المعروضة يمكن أن يتحقق حتى بدون مشاركتها.
    C'est ainsi que les membres permanents du Conseil de sécurité ont beaucoup plus de pouvoir dans le choix du Secrétaire général. UN وهكذا فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لديهم سلطة أكبر بكثير في اختيار الأمين العام.
    La plupart du temps, les décisions sont en réalité prises par les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ففي معظم الأحيان يتخذ المقررات في الواقع الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن.
    Il est essentiel que les membres permanents du Conseil de sécurité prennent part aux travaux du Comité. UN ومن الأساسي أن يشترك الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن في أعمال اللجنة.
    Néanmoins, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient continuer à avoir des responsabilités spéciales et le principe de la capacité de paiement de chaque État Membre reste fondamental. UN ومع ذلك، ينبغي أن يواصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن تحمل مسؤوليات خاصة وأن تبقى قدرة كل دولة على الدفع المبدأ الأساسي المتّبع.
    L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur. UN يجب تنظيم ممارسة حق النقض من طرف أعضاء مجلس الأمن الدائمين حتى نمنع استعمال هذه القوة حسب ما يرتئيه من توجد بيده.
    De notre point de vue, il est compréhensible que les membres permanents du Conseil de sécurité aient des divergences de vues quant à la manière de régler les crises internationales. UN ومن المفهوم، في رأينا، أن تتباين آراء أعضاء مجلس الأمن الدائمين بخصوص سبل حل الأزمات الدولية.
    Il faudrait mener une réflexion de fond sur le partage des responsabilités financières entre les membres permanents du Conseil de sécurité et les autres États Membres UN ورأى أنه لا بد من التفكير بطريقة متعمقة في قسمة الأعباء المالية بين أعضاء مجلس الأمن الدائمين والدول الأعضاء الأخرى.
    Les Ministres ont par ailleurs souligné que la fixation d'un plafond et d'un plancher pour les membres permanents du Conseil de sécurité était totalement inacceptable. UN وأكد الوزراء كذلك أن إنشاء حد أعلى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق.
    Ils ont par ailleurs souligné que la fixation d’un plafond et d’un plancher pour les membres permanents du Conseil de sécurité était totalement inacceptable. UN وأكد الوزراء كذلك، في هذا السياق، على أن وضع حد أقصى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن هو أمر غير مقبول على اﻹطلاق.
    Vous êtes au courant des efforts déployés par l'Iraq en vue de clore ce dossier, ainsi que des consultations qu'il a tenues avec les membres permanents du Conseil de sécurité, qui ont permis d'accomplir des progrès appréciables en vue du transfert du dossier au niveau bilatéral. UN تعلمون معاليكم مقدار الجهود التي بذلها العراق لإنهاء هذا الملف والمشاورات التي أجريناها مع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والتي أحرزت تقدما ملحوظا في سبيل نقل هذا الملف إلى العلاقات الثنائية.
    L'une d'entre elles consiste à faire du Comité un forum pour les États du littoral et de l'arrière-pays, les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux utilisateurs maritimes qui pourraient ainsi débattre de leurs intérêts en matière de sécurité. UN ويوفر تقريرا اللجنة عن هاتين الدورتين مجموعة واسعة متنوعة من المقترحات من بينها أن تعمل اللجنة المخصصة بوصفها منتدى للدول الساحلية والخلفية والأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين لمناقشة اهتماماتهم الأمنية.
    Sixièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient offrir des garanties complètes, efficaces et inconditionnelles à tous les États de la région. UN سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة.
    Si la structure vieillissante du Conseil n'est pas modifiée et que le pouvoir discriminatoire de veto n'est pas définitivement aboli, aucun instrument de moindre stature ne pourra autoriser les membres permanents du Conseil de sécurité à mettre en œuvre un mécanisme qui leur permet d'entreprendre, sans normes contraignantes, une prétendue action collective en application de la responsabilité de protéger. UN وإذا لم يجر تعديل الهيكل العتيق للمجلس وإلغاء حق النقض التمييزي، فلن يستطيع جهاز أقل درجة أن يأذن لأعضاء مجلس الأمن الدائمين بأن يضعوا موضع التنفيذ آلية تمكنهم، بدون معايير ملزمة، من اتخاذ ما يسمى بإجراء جماعي لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    (les membres permanents du Conseil de sécurité n'ont pas été inclus dans le tableau.) UN (حذف من الجدول أعضاء مجلس الأمن الدائمون) الــــدورات
    les membres permanents du Conseil de sécurité peuvent choisir de respecter ou non une résolution des Nations Unies. UN فالأعضاء الدائمون في مجلس الأمن ما زال بوسعهم أن يختاروا احترام، أو عدم احترام، قرار صادر عن الأمم المتحدة.
    Grâce au nombre très important d'adhésions récentes, les parties au TNP sont maintenant 160, dont tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونظرا للعدد الكبير جدا من الدول التي انضمت في اﻵونة اﻷخيرة فقد بلغ عدد اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ١٦٠ دولة، بما في ذلك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن.
    Ainsi, la décision supplémentaire qu'ont prise les membres permanents du Conseil de sécurité de s'attribuer également des sièges permanents dans la Commission de consolidation de la paix a été pour nous une grosse surprise et va à l'encontre de l'esprit de ce que nous avons appuyé et ce pour quoi nous nous sommes battus tout au long du processus. UN ومن ثم فقرار الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن الإضافي بجعل أنفسهم دائمين في لجنة بناء السلام كذلك كان مفاجأة كبيرة لنا، وهو يتناقض مع روح ما أيدناه وناضلنا من أجله طوال هذه العملية.
    des organismes concernés, puis cette nomination est confirmée par l’Assemblée générale. La sélection du Secrétaire général de l’ONU se distingue de celle des autres chefs de secrétariat par le droit qu’ont les membres permanents du Conseil de sécurité d’opposer leur veto à la nomination de tout candidat. UN واختيار الأمين العام هو عملية متفردة مقارنة باختيار سائر الرؤساء التنفيذيين، بالنظر إلى حق الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن في الإدلاء بصوت سلبي ضد أي مرشح (حق الاعتراض).
    La sécurité extérieure reposera sur un traité de neutralité, garanti par les membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وسوف يعتمد اﻷمن الخارجــي على معاهدة حياد، تضمنها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more