"les menaces et les risques" - Translation from French to Arabic

    • التهديدات والمخاطر
        
    • التهديدات والأخطار
        
    • للتهديدات والمخاطر
        
    • أخطار ومخاطر
        
    • من تهديدات ومخاطر
        
    iii) Analyser les menaces et les risques à l'échelon régional; UN ' 3` تقييمات التهديدات والمخاطر الإقليمية؛
    Pourcentage de bureaux de pays pour lesquels les menaces et les risques ont été évalués ou pour lesquels ces évaluations ont été mises à jour UN النسبة المئوية للمكاتب الإقليمية التي استكملت تقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية أو حدثتها
    Elle aspire à l'instauration d'une communauté internationale dans laquelle la force sera un moyen inacceptable de règlement des conflits entre les États, dans laquelle on identifiera et traitera en commun les menaces et les risques et dans laquelle seront mises au point des formes variées de coopération politique et économique. UN وتسعى إلى إيجاد مجتمع دولي تُعتبر القوة فيه طريقة غير مقبولة لتسوية النزاعات بين الدول، ويتم في إطاره كشف التهديدات والمخاطر والتصدي لها بصورة مشتركة، وتنمية مختلف أشكال التعاون السياسي والاقتصادي.
    Le Comité estime que ces cellules, créées jusqu'à présent dans quatre missions, viennent combler une grave lacune et permettront d'analyser les menaces et les risques et d'évaluer la sécurité sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    Le Comité estime que ces cellules, créées jusqu'à présent dans quatre missions, viennent combler une grave lacune et permettront d'analyser les menaces et les risques et d'évaluer la sécurité sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    Le scénario en ce qui concerne les menaces et les risques auxquels est exposée l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan a changé du tout au tout le 28 octobre 2009. UN 22 - وقد طرأ على المشهد العام للتهديدات والمخاطر المحدقة بالأمم المتحدة في أفغانستان تغير جذري في 28 أكتوبر 2009.
    4.2.1.2 La direction devrait chercher à recenser les menaces et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement associés aux activités, aux produits et aux services que supposent la rénovation et la réparation. UN 4-2-1-2 ينبغي أن تسعى الإدارة إلى تحديد ما يرتبط بأنشطة التجديد والإصلاح والمنتجات والخدمات من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    De fait, la stratégie nationale de sécurité, qui précise les menaces et les risques les plus graves qui pèsent sur la sécurité du pays et les moyens d'y faire face, cite le cyberespace comme l'un des domaines dans lesquels il convient d'agir. UN وتحدد الاستراتيجية الأمنية لإسبانيا التهديدات والمخاطر الأمنية الرئيسية وتضع خطة للتصدي لها، وتنص على أن الفضاء الإلكتروني هو أحد المجالات التي ينبغي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Des fonctionnaires du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité se sont rendus dans 19 pays pour évaluer les menaces et les risques au moyen des normes minimales de sécurité opérationnelles renforcées et donner des conseils. UN وكان مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن قد زار 19 بلدا تثير شواغل خاصة بقصد استعراض التهديدات والمخاطر باستخدام نظام المعايير الدنيا المعزز وقدم مشورته في ذلك الخصوص.
    Bien qu'il reste beaucoup à faire pour atténuer, réduire et gérer les menaces et les risques dirigés contre ce personnel, je pense que nous sommes sur la bonne voie. UN ورغم استمرار الحاجة إلى بذل جهود كبيرة من أجل تخفيف التهديدات والمخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة وخفضها والتصدي لها، يحدوني التفاؤل بأننا على الطريق الصحيح.
    les menaces et les risques toujours nouveaux auxquels l'Organisation doit faire face et les crises qui éclatent à l'imprévu dans certaines régions du monde ont placé le Département devant de nombreux défis. UN أدت التهديدات والمخاطر الدائمة التغير التي تواجه المنظمة، إلى جانب الأزمات غير المتوقعة التي تحدث في بعض مناطق العالم، إلى إيجاد تحديات كبيرة أمام الإدارة.
    Parmi les menaces et les risques qui pèsent sur le pays, il faut citer les incidences directes et indirectes des conflits armés qui se poursuivent dans la sous-région. UN 22 - ومن بين التهديدات والمخاطر المحدقة بالبلد، يجب الإشارة إلى الآثار المباشرة وغير المباشرة لاستمرار النزاعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل التهديدات والمخاطر وتقييم الأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Le plan d'action de l'initiative < < Les droits humains avant tout > > préconise d'établir au siège des mécanismes de coordination pour les alertes et les interventions rapides ainsi qu'un solide système de collecte et d'analyse des informations sur les menaces et les risques qui pèsent sur les populations. UN 156- وتدعو خطة عمل `مبادرة حقوق الإنسان أولاً` إلى وضع آليات تنسيقية في المقر من أجل الإنذار المبكِّر والعمل المبكِّر ووضع نظام قوي لجمع وتحليل المعلومات عن التهديدات والمخاطر التي يتعرض لها السكان.
    La deuxième partie a été élaborée en réponse à la demande d'informations de l'Assemblée générale sur les menaces et les risques pesant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et sur les mesures existantes de conservation et de gestion. UN أما الجزء الثاني فيستجيب لطلب الجمعية العامة معلومات بشأن التهديدات والأخطار التي يتعرض لها التنوع البيولوجي البحري فيما وراء حدود الولاية الوطنية وتدابير الحفظ والإدارة الحالية.
    Le premier objectif de ces congrès est la coopération sous forme d'échanges d'informations et de renseignement. Il découle du rôle concret joué par les forces armées dans la lutte contre les menaces et les risques qui pèsent sur les États de la région. UN والهدف الرئيسي لهذه المؤتمرات هو التعاون، المتمثل في تبادل المعلومات والاستخبارات، مع مراعاة دور القوات المسلحة في الاضطلاع بأنشطة لمكافحة التهديدات والأخطار التي تتعرض لها دول المنطقة.
    I.- La protection de la nation mexicaine contre les menaces et les risques auxquels notre pays doit faire face. UN أولا - حماية الشعب المكسيكي من التهديدات والأخطار التي تجابه الوطن؛
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    4.2.1.2 La direction devrait chercher à recenser les menaces et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement associés aux activités, aux produits et aux services que supposent la remise à neuf et la réparation. UN 4-2-1-2 ينبغي أن تسعى الإدارة إلى تحديد ما يرتبط بأنشطة التجديد والإصلاح والمنتجات والخدمات من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    4.2.1.2 La direction devrait chercher à recenser les menaces et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement associés aux activités, aux produits et aux services que supposent la remise à neuf et la réparation. UN 4-2-1-2 ينبغي أن تسعى الإدارة إلى تحديد ما يرتبط بأنشطة التجديد والإصلاح والمنتجات والخدمات من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more