Bien sûr la drogue n'a rien arrangé, mais c'était les mensonges. | Open Subtitles | أعني، كوني مدمناً لم يساعد ولكن الأكاذيب كانت أسوأ |
Je ne pourrais pas dire à un enfant les mensonges nécessaires. | Open Subtitles | لا يمكن أن أقول للطفل كل تلك الأكاذيب وزراعتها |
Eh bien, ça et aussi parce que les mensonges nous excitent. | Open Subtitles | نعم ، ذلك و الكذب المتقن عليكم يثيرنا جداً |
La Défense qui gère tout, les mensonges à nos familles, et on nous envoie ici d'urgence installer du matériel d'écoute ? | Open Subtitles | تولي وزارة الدفاع الأمر ثم الكذب على أسرنا و ماذا يفعل الروس هنا؟ هل يضعون أجهزة تنصت؟ |
Je peux sentir les mensonges que Mary, l'Essex et John Alden t'ont raconté. | Open Subtitles | باستطاعتي تذوق الاكاذيب التي اخبرتي ماري بها وكذلك جون الدن وسحرة الايسكس |
Si les porcs continuent comme ça, c'est un meurtre. Ne croyez pas les mensonges des meurtriers. | Open Subtitles | إذا إستمر الخنازير علي هذا، فإنها جريمة قتل لا تصدق أكاذيب هؤلاء القتلة |
- T'as pas compris ? C'est pas pour l'argent. C'est les secrets, les mensonges, l'avidité. | Open Subtitles | الأمر ليس بخصوص المال , انه بخصوص الأسرار و الأكاذيب و الطمع |
Vous voyez pas que les mensonges font que ça marche ? | Open Subtitles | إنّها الأكاذيب التي تجعل كلّ شيءٍ يستمر ألا تريان؟ |
Des faits écrasés par les mensonges créés pour les étayer. | Open Subtitles | الحقائق تُدحض عن طريق الأكاذيب التي أُلِّفت لتدعمها. |
Nul ne parviendra à en minimiser la portée ou l'impact, encore moins à altérer l'image du Maroc par les mensonges et les calomnies. | UN | ولا يستطيع أحد أن يشوّه صورته من خلال الأكاذيب والافتراء. |
Je n'ai qu'une seule raison de prendre la parole à ce stade du débat : les mensonges manifestes avancés par M. Godard ce matin. | UN | المبرر الوحيد لكلامي في هذه المرحلة من النقاش هو الأكاذيب الصارخة التي طرحها السيد غودار هذا الصباح. |
Elle expose les mensonges répandus pour couvrir la nudité de l'injustice. | UN | إنها تكشف الأكاذيب التي تنتشر لإخفاء الظلم الواضح. |
J'espère. Parce qu'il a du nez pour dénicher les mensonges... | Open Subtitles | انا امل ذلك لانه لديه الموهبه لتحرى الكذب |
Toujours est-il que personne ne croit les mensonges israéliens, pas même Israël. | UN | غير أن الحقيقة الآن هي أن أحدا لم يعد يصدق هذا الكذب الإسرائيلي، حتى داخل إسرائيل نفسها. |
Une famille que j'ai tenté de garder soudée malgré tous les mensonges, les pertes et les problèmes que la vie nous a balancés. | Open Subtitles | عائلة تعبت من جعلها متماسكة. برغم كل الكذب والخسائر. التي تقذفها الحياة لنا. |
Je ne sais pas, c'était un super bon mensonge, en ce qui concerne les mensonges. | Open Subtitles | لا أعلم، إنها كذبة ممتازة وفق معيار الكذب. |
Malheureusement, Alison, avec les mensonges que tu as dit, | Open Subtitles | للاسف، اليسون، مع كل تلك الاكاذيب التي قلتها |
les mensonges de la délégation israélienne sont fondés sur la conviction qu'Israël est dans son bon droit et peut légitimement occuper un autre pays et en chasser la population. | UN | فقد جاءت أكاذيب الوفد الإسرائيلي نتيجة لاعتقادها، أن أعمال إسرائيل مشروعة وأن من حقها احتلال بلد آخر وطرد شعب من وطنه. |
Mais je me rappelle tout ce qui s'est passé et comment on s'est rencontré, tous les mensonges que tu as dit. | Open Subtitles | نعم، لكني أتذكر كل ما حدث وكيف التقينا، وكل أكاذيبك |
Inventorier les manipulations et les mensonges médiatiques favorisés par les forces impérialistes pour justifier l'agression du peuple libyen; | UN | وتجميع المواد التضليلية والأكاذيب الإعلامية التي تروجها القوى الإمبريالية لتبرير العدوان ضد الشعب الليبي. |
Les organisations non gouvernementales disent la vérité telle qu'elles la voient, levant parfois le voile sur les confusions qui existent, les mythes et les mensonges. | UN | وتجاهر المنظمات غير الحكومية بقول الحقيقة كما تراها، كاشفة في بعض اﻷحيان عن التشويش واﻷساطير والكذب. |
Ceux qui l'ont fait souffrir derrière les portes close en niant les mensonges de leur mariage. | Open Subtitles | والديه الذين جعلوه يعاني خلف الأبواب الموصدة من خلال إنكار الكذبات في زواجهما |
Mais pour ce que ça vaut, j'éviterais les mensonges qui pourraient causer un arrêt cardiaque à Papa. | Open Subtitles | ولكن على ما هو عليه قيمتها، تعلمون، وأود أن تجنب أي كذبة الذي يسبب أبي أن أذهب إلى السكتة القلبية. |
Et seuls les mensonges survivraient. | Open Subtitles | والكذبات ستبقى. |