"les mers et" - Translation from French to Arabic

    • والبحار
        
    les mers et les océans doivent recevoir une attention particulière. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمحيطات والبحار.
    Le Costa Rica partage pleinement les préoccupations suscitées par les changements climatiques et leurs effets sur les océans, les mers et les ressources marines. UN وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية.
    Le projet de résolution tient compte des préoccupations qu'engendre la question du changement climatique et ses effets sur les océans, les mers et les ressources naturelles. UN ويعالج مشروع القرار المخاوف التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثارها على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Il est à noter que toutes les activités dans les mers et les océans ont été menées dans ce cadre et que l'intégrité de la Convention a été maintenue sans interruption. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع.
    Nous sommes tout particulièrement préoccupés par le fait que les mers et les océans, le long de nos côtes, servent de routes au transport des déchets radioactifs. UN ونعرب عن قلقنا بوجه خاص إزاء استخدام المحيطات والبحار على طول سواحلنا كطرق لنقل النفايات المشعة.
    En effet, il existe un lien évident entre les océans, les mers et le développement durable. UN وفي الحقيقة، هناك رابطة واضحة بين المحيطات والبحار والتنمية المستدامة.
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable des petits États insulaires en développement UN تقرير الفريق العامل المخصص لموضوع المحيطات والبحار وموضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالمحيطات والبحار
    Le régime de vérification fournit une large panoplie de données sur la croûte terrestre, les mers et l'atmosphère. UN ويوفر نظام التحقق مجموعة شاملة من المعلومات بشأن القشرة الأرضية، والبحار والغلاف الجوي.
    En Asie, des navires sont démantelés sur les plages et le long des rivières, et des substances toxiques sont libérées dans le sol, dans les mers et dans les rivières. UN ويجري تفكيك السفن في أماكن على شواطئ آسيوية وعلى ضفاف الأنهار، فتتسرب مواد سمية إلى التربة والبحار والأنهار.
    Le PNUE a également apporté des contributions majeures au programme de travail de la Commission du développement durable dans des domaines comme les ressources en eau douce, les mers et les océans. UN كما قدم البرنامج مساهمات هامة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشأن الماء العذب والبحار والمحيطات.
    C'est dans ce contexte que le diagnostic que fera la Commission du développement durable en 1999 concernant les mers et les océans revêt une importance primordiale. UN ولهــذا السبب فإن استعراض لجنة التنمية الاجتماعية لموضــوع المحيطات والبحار في عام ١٩٩٩ يكتسي أهمية كبرى.
    Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable UN الهدف 14 - حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    :: Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable; UN :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    Elle jouit d'une participation quasi universelle, avec 164 États parties, codifie le droit international coutumier et régit toutes les activités menées dans les mers et les océans. UN وهي الإطار الذي ينظم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Néanmoins, selon certains calculs, 8 millions d'objets constituant des débris entreraient dans les mers et les océans chaque jour. UN ومع ذلك، فإن بعض التقديرات تقول إن هناك ثمانية ملايين بند من المخلفات البحرية تدخل إلى المحيطات والبحار يوميا.
    Le projet de résolution a enregistré les préoccupations qu'engendre la question du changement climatique et ses effets sur les océans, les mers et les ressources. UN ويلاحظ مشروع القرار الشواغل التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Notant que les océans, les mers et l'environnement marin côtier sont très importants pour de nombreux groupes sociaux et qu'il est essentiel qu'ils soient gérés de façon intégrée et avec la participation de tous les grands programmes de l'UNESCO, UN وإذ يلاحظ أن المحيطات والبحار وبيئة السواحل البحرية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى كثير من قطاعات المجتمع، وأن من الضروري ادارة شؤونها بطريقة متكاملة وبمشاركة جميع البرامج الرئيسية لليونسكو،
    Consciente du rôle que les mers et les océans jouent dans l'écosystème terrestre et de l'importance vitale des ressources qu'ils fournissent et qui garantissent la sécurité alimentaire, soutiennent la prospérité économique et assurent le bien-être des générations présentes et futures, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية المحيطات والبحار للمنظومة الإيكولوجية لكوكب الأرض، ولتوفير الموارد الحيوية اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي وإدامة الرخاء الاقتصادي ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Consciente du rôle que les mers et les océans jouent dans l'écosystème terrestre et de l'importance vitale des ressources qu'ils fournissent et qui garantissent la sécurité alimentaire, soutiennent la prospérité économique et assurent le bien-être des générations présentes et futures, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية المحيطات والبحار للمنظومة الإيكولوجية لكوكب الأرض، ولتوفير الموارد الحيوية اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي وإدامة الرخاء الاقتصادي ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more