"les mesures adoptées pour améliorer" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المتخذة لتحسين
        
    • التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • بالتدابير المتخذة لتحسين
        
    • التدابير التي اتخذت لتحسين
        
    Donner davantage d'informations sur les mesures adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع ذوات الإعاقة.
    À ce jour, les mesures adoptées pour améliorer leur bien-être ont été inefficaces. Par ailleurs, de nombreux États n'ont même pas reconnu la présence des peuples autochtones dans leur pays. UN والآن نجد أن التدابير المتخذة لتحسين حظوظهم من الدنيا لا تزال غير فعالة؛ وعلاوة على ذلك هناك عدة دول لم تعترف حتى بوجود الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Conformément au rapport du Comité des commissaires aux comptes, le Bureau de l’audit interne a tenu compte de cette recommandation dans son plan d’audit et procède actuellement à une vérification approfondie du bureau extérieur du Liban, qui examinera les mesures adoptées pour améliorer la gestion des projets. UN عملا بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أدخل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات هذه التوصية كعنصر من عناصر خطته المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات، ويجري المكتب حاليا مراجعة رئيسية للحسابات في المكتب الميداني بلبنان يتم من خلالها استعراض التدابير المتخذة لتحسين إدارة المشاريع.
    Elle a relevé avec intérêt les mesures adoptées pour améliorer la protection des droits des femmes et des enfants, telles que la loi visant à lutter contre la traite des êtres humains, mais constatait avec inquiétude la persistance de cas de violence domestique, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. UN ولاحظت بتقدير التدابير المتخذة لتعزيز حماية حقوق النساء والأطفال، مثل سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أعربت في نفس الوقت عن قلقها المستمر إزاء حالات العنف المنزلي وعمل الأطفال في البغاء واستغلالهم في المواد الإباحية.
    2. Accueille avec satisfaction les mesures adoptées pour améliorer la qualité de la fonction d'évaluation, en particulier la codification d'une politique d'évaluation; UN 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN )ب( التدابير التي اتخذت لتحسين الوضع الحالي ونتائجها؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الحالي ونتائجها؛
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les mesures adoptées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de procréation et la planification familiale, ainsi que sur les effets de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation actuelle et sur leurs résultats; UN (ب) تحديد التدابير المتخذة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها؛
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les mesures adoptées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de procréation et la planification familiale, ainsi que sur les effets de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    Il partage l'avis du CPC selon lequel le Conseil devrait à l'avenir inclure dans ses rapports des renseignements sur les mesures adoptées pour améliorer la transparence et la responsabilisation, ainsi que des éléments d'information précis sur les principales difficultés soulevées par les activités de coordination. UN واتفقت المجموعة مع لجنة البرنامج والتنسيق بأنه ينبغي أن تتضمن تقارير المجلس في المستقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الشفافية والمساءلة، إضافة إلى معلومات محددة عن الصعوبات الرئيسية التي تتم مجابهتها في تنفيذ أنشطة التنسيق.
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الحالي ونتائجها؛
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الحالي ونتائجها؛
    Veuillez donner des informations sur les mesures adoptées pour améliorer l'accès aux contraceptifs. Veuillez indiquer les mesures prises pour intégrer, dans les programmes d'enseignement, des cours adaptés à l'âge des enfants et des jeunes sur la santé procréative et sexuelle et les droits en la matière, y compris sur les comportements sexuels réfléchis (par. 154 et 156). UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الحصول على وسائل منع الحمل وبيان الخطوات المتخذة لإدماج التثقيف المناسب للعمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك السلوك الجنسي المسؤول، في المناهج التعليمية (الفقرتان 154 و 156).
    Veuillez donner des informations sur les mesures adoptées pour améliorer l'accès aux contraceptifs. Veuillez indiquer les mesures prises pour intégrer, dans les programmes d'enseignement, des cours adaptés à l'âge des enfants et des jeunes sur la santé procréative et sexuelle et les droits en la matière, y compris sur les comportements sexuels responsables (par. 154 et 156). UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الحصول على وسائل منع الحمل وبيان الخطوات المتخذة لإدماج التثقيف المناسب للعمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك السلوك الجنسي المسؤول، في المناهج التعليمية (الفقرتان 154 و 156).
    2. Accueille avec satisfaction les mesures adoptées pour améliorer la qualité de la fonction d'évaluation, en particulier la codification d'une politique d'évaluation; UN 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛
    Le Tchad a salué les mesures adoptées pour améliorer la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale, notamment les mesures en faveur des personnes handicapées. UN 55- وأشادت تشاد بالتدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، ولا سيما الإجراءات المتخذة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) Des précisions sur les mesures adoptées pour améliorer la situation et sur leurs résultats; UN )ب( التدابير التي اتخذت لتحسين الوضع الحالي ونتائجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more