"les mesures anticorruption" - Translation from French to Arabic

    • تدابير مكافحة الفساد
        
    • وتدابير مكافحة الفساد
        
    Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures anticorruption en vigueur: UN يمكن للخطوات التالية أن تزيد من تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة:
    Ils ont également insisté sur le fait que les mesures anticorruption devaient être efficaces sans mettre en cause les droits de l'homme. UN وألحوا كذلك على أن تدابير مكافحة الفساد ينبغي أن تكون فعالة دون أن تمس بحقوق الإنسان.
    Avec les mesures anticorruption qu'elle avait adoptées en 2012, l'Union européenne avait suivi une approche cohérente dans l'élaboration de ses politiques de lutte contre la corruption. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يتَّبع نهجاً متماسكاً لرسم السياسات في مجال مكافحة الفساد من خلال تدابير مكافحة الفساد التي اعتمدها في عام 2012.
    Enfin, elle a évoqué le solide partenariat établi avec le PNUD, ainsi que les efforts conjoints visant à intégrer les mesures anticorruption dans les processus de programmation des Nations Unies. UN وأخيراً، أشارت إلى الشراكة القوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الجهود المشتركة المبذولة لإدماج تدابير مكافحة الفساد في عمليات وضع البرامج لدى الأمم المتحدة.
    La bonne gouvernance, la primauté du droit, les mesures anticorruption et la participation avaient toutes leur importance. UN وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة.
    La stratégie nationale de lutte contre la corruption qui devrait être adoptée prochainement, permettra de renforcer les mesures anticorruption existantes. UN وما زال اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد قيد الانتظار، ويرحِّب المستعرِضون باعتمادها من أجل تعزيز تدابير مكافحة الفساد.
    En réponse à la demande croissante de documents d'orientation, l'ONUDC a entrepris en 2014 l'élaboration d'un guide sur les mesures anticorruption dans les prisons. UN واضطلع المكتب، استناداً إلى الطلبات المتزايدة على المواد التوجيهية، بوضع كتيِّب بشأن تدابير مكافحة الفساد في السجون خلال عام 2014.
    Les résultats des examens constitueront une base de connaissances inédite sur les mesures anticorruption mises en place dans au moins 167 États parties de toutes les régions. UN وستمثل نتائج عمليات الاستعراض قاعدة معرفية لم يسبق لها نظير عن تدابير مكافحة الفساد القائمة في 167 دولةً طرفاً على الأقل في جميع الأقاليم.
    Un cadre national général qui intègre les mesures anticorruption et environnementales est donc nécessaire pour prévenir la corruption dans l'exploitation licite des ressources naturelles. UN ولذلك، وبالتالي، يحتاج الأمر إلى وضع إطار وطني شامل يُدمج تدابير مكافحة الفساد والتدابير البيئية من أجل منع الفساد في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    78. Le Japon a déclaré que les mesures anticorruption devaient être renforcées et la sécurité améliorée. UN 78- وأشارت اليابان إلى ضرورة تعزيز تدابير مكافحة الفساد وتحسين الحالة الأمنية.
    Les déclarations liminaires sur les liens entre les mesures anticorruption, la bonne gouvernance et les droits de l'homme sont résumées à la section II. La section III traite de l'impact de la corruption sur les droits de l'homme. UN ويرد في الفرع الثاني ملخص للبيانات الافتتاحية بشأن العلاقة بين تدابير مكافحة الفساد والحكم السديد وحقوق الإنسان. ويتناول الفرع الثالث أثر الفساد على حقوق الإنسان.
    Elle a conclu en affirmant que les mesures anticorruption devaient être compatibles avec les droits de l'homme et ne pas conduire à la violation des droits des personnes concernées, y compris les auteurs d'infractions, les témoins et les dénonciateurs. UN واختتمت بتأكيدها أن تدابير مكافحة الفساد يجب أن تتوافق مع حقوق الإنسان وألا تؤدي إلى انتهاك حقوق المتورطين، بمن فيهم الجناة والشهود والوشاة.
    Pour lui, la difficulté était d'établir une < < proportionnalité > > entre les mesures anticorruption et les risques créés par la corruption. UN ويكمن التحدي، في نظره، في " التناسب " بين تدابير مكافحة الفساد والمخاطر المترتبة على الفساد.
    35. Le modérateur de la session, M. Juan Martabit, Représentant permanent du Chili auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, a dit que le but de la réflexion était de mettre en évidence les tensions potentielles entre les mesures anticorruption et la protection des droits de l'homme. UN 35- أوضح مدير الجلسة، السيد خوان مارتابيت، الممثل الدائم لشيلي لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف، هدف الفريق بأنه إبراز التوترات المحتملة بين تدابير مكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان.
    Les problèmes posés à la gestion des connaissances et des ressources humaines résidaient notamment dans la situation économique mondiale actuelle − la réduction des coûts avait tendance à renforcer les styles de gestion directifs − et avaient trait à la nécessité de créer une culture fondée sur des valeurs partagées et visibles telles que les mesures anticorruption. UN وقالت إن التحديات الراهنة التي تواجه إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية تشمل الحالة المالية العالمية الراهنة - فخفض التكاليف ينزع إلى تعزيز أساليب الإدارة القائمة على التحكّم والسيطرة - وضرورة بناء ثقافة تقوم على أساس قيم مشتركة وبيّنة، مثل تدابير مكافحة الفساد.
    77. Concernant la question posée par le Canada au sujet de la corruption, les Tonga continuaient de renforcer les mesures anticorruption par le biais du projet de loi prévoyant la création d'une commission pour la bonne gouvernance, structure globale chargée d'appuyer le Commissaire pour la lutte contre la corruption et le nouveau Médiateur, tout en préservant leur indépendance. UN 77- وفيما يتعلق بالسؤال الموجه من كندا بشأن الفساد، قال إن تونغا تواصل تعزيز تدابير مكافحة الفساد باقتراح إنشاء لجنة عامة للإدارة الرشيدة لدعم مفوض مكافحة الفساد وأمين المظالم الجديد فيما يقومان به من أنشطة، مع المحافظة في الوقت ذاته على استقلالهما.
    C. les mesures anticorruption UN جيم - تدابير مكافحة الفساد
    Au paragraphe 3 de sa résolution 7/11, le Conseil des droits de l'homme a prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir une publication sur la lutte contre la corruption, la bonne gouvernance et les droits de l'homme en s'appuyant sur les résultats de la Conférence des Nations Unies sur les mesures anticorruption, la bonne gouvernance et les droits de l'homme. UN 20 - في الفقرة 3 من قراره 7/11، طلب مجلس حقوق الإنسان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد منشور عن مكافحة الفساد وإرساء الحكم السديد وحقوق الإنسان، استنادا إلى نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تدابير مكافحة الفساد وإرساء قواعد الحكم الرشيد وحقوق الإنسان، المعقود في وارسو في عام 2006.
    f) Le huitième séminaire sur la justice pénale pour l'Asie centrale s'est tenu du 29 février au 15 mars. Neuf participants du Kazakhstan, du Tadjikistan et de l'Ouzbékistan ont examiné les mesures anticorruption, sur le thème " S'attaquer à la corruption qui entrave les contre-mesures visant les infractions, en particulier: éthique et codes de conduite à l'usage des juges, des procureurs et des agents des services de répression " . UN (و) الحلقة الدراسية الثامنة بشأن العدالة الجنائية في آسيا الوسطى (29 شباط/ فبراير إلى 15 آذار/مارس): بحث تسعة مشاركين من أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان تدابير مكافحة الفساد في إطار موضوع " التصدي للفساد المُعرقِل لتدابير مكافحة جرائم المخدِّرات وغيرها من الجرائم، وبخاصة أخلاقيات ومدونات قواعد سلوك القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون " .
    La bonne gouvernance, la primauté du droit, les mesures anticorruption et la participation ont toutes leur importance. UN وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more