"les mesures appropriées à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الملائمة في هذا الصدد
        
    • التدابير المناسبة في هذا الشأن
        
    • اﻹجراءات المناسبة
        
    • التدابير اللازمة في هذا الصدد
        
    • التدابير المناسبة بهذا الشأن
        
    • التدابير المناسبة في هذا الصدد
        
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. > > . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix, en liaison avec la FORDEPRENU et la MONUA mènent une enquête sur les circonstances dans lesquelles les deux missions ont été amenées à effectuer des dépenses qui auraient pu être évitées et prenne les mesures appropriées à cet égard. UN يوصــي المجلس بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام، مع قوة اﻷمــم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثتي مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، تحقيقا في الظروف التي أدت إلى تكبد البعثتين نفقات كان يمكن تجنبها، وأن تتخذ اﻹجراءات المناسبة.
    11. Dans sa résolution GC.13/Res.4 (par. 3), la Conférence a souligné l'importance du respect de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour le travail du Secrétariat et a prié le Directeur général de continuer à prendre les mesures appropriées à cet égard, conformément au paragraphe 5 de l'Article 11 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN 11- شدّد المؤتمر في القرار م ع-13/ق-4 (الفقرة 3) على أهمية احترام المساواة بين اللغات الرسمية لدى الأمم المتحدة في الأمانة، وطلب إلى المدير العام مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة بهذا الشأن وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من دستور اليونيدو.
    Mon gouvernement éprouve les plus grandes inquiétudes devant les récents événement survenus en Abkhazie, République de Géorgie, et prie le Conseil de sécurité de bien vouloir étudier à sa séance spéciale la situation qui règne actuellement dans la région afin d'adopter les mesures appropriées à cet égard. UN وتعرب حكومتي عن بالغ قلقها إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أبخازيا بجمهورية جورجيا وترجو من مجلس اﻷمن أن ينظر في الحالة الراهنة في المنطقة ويقوم بتقييمها في جلسته الاستثنائية وأن يتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. > > . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد " .
    Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix, en liaison avec la FORDEPRENU et la MONUA, qui a succédé à UNAVEM III, mène une enquête sur les circonstances dans lesquelles les deux missions ont été amenées à effectuer des dépenses qui auraient pu être évitées et prenne les mesures appropriées à cet égard. UN ٦٥ - ويوصي المجلس بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام، مع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وهي البعثة الخلف لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، تحقيقا في الظروف التي أدت إلى تكبد البعثتين نفقات كان يمكن تجنبها، وأن تتخذ اﻹجراءات المناسبة.
    f) Le Département des opérations de maintien de la paix, en liaison avec la FORDEPRENU et la MONUA – qui a succédé à UNAVEM III – devrait mener une enquête sur les circonstances dans lesquelles les deux missions ont été amenées à effectuer des dépenses qui auraient pu être évitées, et prendre les mesures appropriées à cet égard (par. 65); UN )و( تجري إدارة عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وهي البعثة الخلف لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، تحقيقا فـــي الظـــروف التي أدت إلى تكبد البعثتين نفقات كان يمكن تجنبها، وتتخذ اﻹجراءات المناسبة )الفقــرة ٦٥(؛
    «Le Département des opérations de maintien de la paix, en liaison avec la FORDEPRENU et la MONUA, qui a succédé à UNAVEM III, devrait mener une enquête sur les circonstances dans lesquelles les deux missions ont été amenées à effectuer des dépenses qui auraient pu être évitées et prendre les mesures appropriées à cet égard (par. 65).» UN " تجري إدارة عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وهي البعثة الخلَف لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، تحقيقا في الظروف التي أدت إلى تكبﱡد البعثتين نفقات كان يمكن تجنبها، وتتخذ اﻹجراءات المناسبة )الفقرة ٦٥( " .
    S'agissant du droit des victimes à savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention fait obligation aux États de < < prendre les mesures appropriées à cet égard > > , en leur laissant le soin de prévoir les modalités d'exercice de ce droit. UN وفيما يتعلق بحق الضحايا في معرفة الحقيقة بخصوص ظروف الاختفاء القسري، تُلزِم أحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية الدول بأن " تتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد " ولكنها تترك لها الحرية لاتخاذ ما تراه من ترتيبات بخصوص ممارسة هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more