"les mesures définies dans" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المنصوص عليها في
        
    • الإجراءات المحددة في
        
    • التدابير المحددة في
        
    • الإجراءات المتوخاة في
        
    • الخطوات المحددة في
        
    Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments UN ورقة عمل أعدها السيد مانويل رُدريغِس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف
    Maurice est disposée à fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures définies dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    Version finale du document de travail de M. Manuel Rodriguez Cuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie: note du secrétariat UN ورقة العمل النهائية المطلوب أن يعدها مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مذكرة مقدمة من الأمانة
    les mesures définies dans ce programme devraient être intégralement appliquées d'ici à 2004. UN وينبغي أن تنفذ بالكامل الإجراءات المحددة في برنامج العمل ذلك بحلول سنة 2004.
    Il a noté que cela était en accord avec les mesures définies dans la décision 5/CP.7 en rapport avec les effets néfastes des changements climatiques. UN ولاحظت أن ذلك يتسق مع الإجراءات المحددة في المقرر 5/م أ-7 فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    les mesures définies dans les domaines du financement du développement, de l'annulation de la dette, de la promotion du commerce, de l'investissement et d'autres domaines spécifiques du développement doivent être pleinement appliquées. UN إن التدابير المحددة في مجالات التمويل من أجل التنمية، وإلغاء الديون، وتشجيع التجارة، والاستثمار، وغير ذلك من مجالات التنمية المحددة تحتاج إلى التنفيذ الكامل.
    Rappelant entre autres dispositions les articles 3, 6 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et de prendre toutes les mesures définies dans le mémorandum d'accord qu'il a signé avec ce Programme. UN وفي ضوء جملة أحكام منها المواد 3، 6، 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، وأن تتخذ الإجراءات المتوخاة في مذكرة التفاهم المبرمة بين الدولة الطرف ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    4. Le Secrétaire général exhortait l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. UN 4- وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر.
    Version finale du document de travail de M. Manuel Rodríguez Cuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie UN ورقة العمل النهائية المطلوب أن يعدها مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolidé la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous-Commission UN ورقة عمل أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116
    Document de travail élargi sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous−Commission UN ورقة عمل موسعة أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس عن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية
    f) Version finale du document de travail de M. Rodríguez Cuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie (décision 2003/106); UN (و) ورقة عمل موسعة نهائية من إعداد السيد رودريغيس - كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها (المقرر 2003/106)؛
    a) M. Manuel RodríguezCuadros a présenté son document de travail élargi sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie (E/CN.4/Sub.2/2002/36). UN (أ) عرض السيد مانويل رودريغيس - كوادروس ورقة العمل الموسعة التي أعدها بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها (E/CN.4/Sub.2/2002/36).
    d) Nouveau document de travail élargi de M. RodríguezCuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie (décision 2002/116). UN (د) ورقة عمل موسعة إضافية من إعداد السيد رودريغيس - كوادروس عن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز الديمقراطية وتوطيدها (المقرر 2002/116).
    Les observations de plusieurs délégations ont plus particulièrement porté sur les mesures définies dans le plan de travail pour l'amélioration de la gestion et de l'administration de la CNUCED, présenté au Conseil du commerce et du développement à sa cinquante-neuvième session. UN ومن الملاحظ أن تعليقات عدة وفود انصبت على الإجراءات المحددة في خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والتي قُدمت إلى الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية.
    L'UNICEF contrôle systématiquement toutes les mesures définies dans son plan d'action sur l'examen triennal complet. UN وترصد اليونيسيف بشكل منهجي كل الإجراءات المحددة في خطة عملها المتعلقة بالاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Dans le cadre du Programme d'action, le Brésil est résolu à assister, en particulier, ses voisins sans littoral, à savoir le Paraguay et la Bolivie, pour mettre en œuvre les mesures définies dans les cinq priorités. UN وتماشيا مع برنامج العمل، البرازيل ملتزمة بمساعدة جيرانها، وعلى وجه الخصوص، البلدان غير الساحلية - باراغواي وبوليفيا - على تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس.
    Il a invité les Parties qui soutenaient les agences spatiales à donner à cellesci les moyens de mettre en œuvre dans toute la mesure possible les mesures définies dans le rapport du Comité et de continuer à répondre aux besoins de façon coordonnée, dans le cadre de cet organe. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف التي تدعم وكالات الفضاء لتمكين هذه الوكالات من القيام، قدر المستطاع، بتنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير النظام العالمي لمراقبة المناخ ومواصلة الاستجابة بطريقة منسقة من خلال النظام العالمي للجهود الرامية إلى الوفاء بهذه الاحتياجات.
    les mesures définies dans ce Programme national sont mises en œuvre dans le cadre de " plans d'action > > pour l'emploi et de politiques actives de l'emploi, élaborés chaque année. UN ويجري تنفيذ التدابير المحددة في البرنامج الوطني من خلال برامج عمل وبرامج لسياسة العمالة الفعلية يجري وضعها على أساس سنوي.
    les mesures définies dans les documents stratégiques ont été appliquées au cours de la période sur laquelle porte le rapport et les institutions nouvellement créées, dont les compétences ont été établies par des règlements, fonctionnent. UN وقد نُفذت في الفترة المشمولة بالتقرير التدابير المحددة في الوثائق الاستراتيجية، بينما بدأت المؤسسات المنشأة حديثاً والتي حُددت اختصاصاتها في لوائح بمباشرة مهامها أيضاً.
    Rappelant entre autres dispositions les articles 3, 6 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et de prendre toutes les mesures définies dans le mémorandum d'accord qu'il a signé avec ce Programme. UN وفي ضوء جملة أحكام منها المواد 3، 6، 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، وأن تتخذ الإجراءات المتوخاة في مذكرة التفاهم المبرمة بين الدولة الطرف ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Rappelant entre autres dispositions les articles 3, 6 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et de prendre toutes les mesures définies dans le mémorandum d'accord qu'il a signé avec ce Programme. UN وفي ضوء المواد 3، 6، 32، ومن ضمن مواد أخرى في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على عمل الطفل، وأن تتخذ الإجراءات المتوخاة في مذكرة التفاهم المبرمة بين الدولة الطرف ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Le Secrétaire général a exhorté l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. UN 4 - وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more