"les mesures de confiance et de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تدابير بناء الثقة والأمن
        
    • بتدابير بناء الثقة والأمن
        
    • بتدابير الثقة واﻷمن
        
    • بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
        
    • تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن
        
    • تشير مبادئ بناء الثقة والأمن
        
    • تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
        
    • وتدابير بناء الثقة والأمن
        
    les mesures de confiance et de sécurité sont des outils fort précieux pour inspirer un sentiment commun de confiance et de sécurité entre les États. UN عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول.
    les mesures de confiance et de sécurité sont des instruments utiles dans la prévention des conflits ainsi que dans la stabilisation et le relèvement après les conflits. UN إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات.
    La zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est un excellent exemple de région où les mesures de confiance et de sécurité ont contribué à un nouveau modèle d'interaction. UN إن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثال رئيسي على إسهام تدابير بناء الثقة والأمن في استحداث نمط جديد من التفاعل.
    Document de la Conférence de Stockholm sur les mesures de confiance et de sécurité et sur le désarmement en Europe, tenue conformément aux dispositions pertinentes du Document de clôture et de la réunion de Madrid de la CSCE UN وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Je suis certain que le résultat que nous avons obtenu grâce à la conférence OSCE-République de Corée sur les mesures de confiance et de sécurité fournira des enseignements précieux pour le processus futur de renforcement de la confiance dans la péninsule coréenne également. UN وإنني واثق من أن النتيجة التي حققناها من خلال مؤتمر المنظمة وجمهورية كوريا المعني بتدابير بناء الثقة والأمن سيقدم دروسا قيمة لعملية بناء الثقة القادمة في شبه الجزيرة الكورية أيضا.
    les mesures de confiance et de sécurité doivent couvrir, non seulement des mesures, mais également des principes. UN وينبغي ألا تشمل تدابير بناء الثقة والأمن التدابير فحسب، ولكن أيضا المبادئ.
    En conséquence, l'Union européenne appuie et encourage les efforts visant à promouvoir les mesures de confiance et de sécurité. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    En d'autres termes, les mesures de confiance et de sécurité devraient pouvoir s'adapter à toutes les situations. UN أي أن تدابير بناء الثقة والأمن يجب أن تكون لها القدرة على التكيف مع كل الأجواء.
    Nombre d'activités ont été menées en 2003 pour assurer et encourager l'application de toutes les mesures de confiance et de sécurité. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة في عام 2003 لضمان وتعزيز تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن.
    les mesures de confiance et de sécurité sont particulièrement importantes pour la résolution des conflits. UN وتتسم تدابير بناء الثقة والأمن بأهمية خاصة في تسوية النزاعات.
    les mesures de confiance et de sécurité constituent des outils précieux pour promouvoir la confiance entre les États et leur sécurité. UN معلومات عامة تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيِّمة تساعد على تعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    Elle se félicite par conséquent de toutes les mesures de confiance et de sécurité passées, présentes et futures applicables aux niveaux paneuropéen, sous-régional et bilatéral complémentaire. UN وعلى هذا النحو، ترحب أوكرانيا باتخاذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن في عموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، في الماضي والحاضر والمستقبل.
    En outre, elle n'a eu qu'à se féliciter des activités de renforcement de la confiance dans lesquelles elle a joué un rôle en participant à des accords intergouvernementaux bilatéraux distincts sur les mesures de confiance et de sécurité dans les zones frontalières, en application des recommandations contenues dans le Document de Vienne. UN إضافة إلى ذلك، مرت أوكرانيا بتجارب إيجابية جدا في تعميق بناء الثقة، بالاستفادة من اتفاقات حكومية دولية ثنائية منفصلة بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الحدودية، وهو ما تشجعه وثيقة فيينا.
    les mesures de confiance et de sécurité ne peuvent être envisagées séparément du cadre politique et sécuritaire général dans lequel elles s'inscrivent, en particulier lorsqu'il est projeté d'y avoir recours pour faire face à des situations de conflit. UN لا يمكن فصل تدابير بناء الثقة والأمن عن السياق السياسي والأمني العام، ولا سيما عندما ينظر إلى حالات النزاع على أنها مجال تطبيق محتمل.
    les mesures de confiance et de sécurité ne peuvent donc être efficaces qu'à la condition que les États manifestent un réel attachement à la paix et à la stabilité et en fassent la démonstration par des initiatives concrètes qui suscitent la confiance. UN ولذلك، لا يمكن أن تكون تدابير بناء الثقة والأمن فعالة إلا عندما تلتزم الدول التزاماً صادقاً مدعوماً بإجراءات ملموسة تحظى بالثقة بإحلال السلام وتحقيق الاستقرار.
    Il y a lieu de mentionner, entre autres, quelques-unes des mesures figurant dans le Document de Vienne de 1999, qui est le document de base de l'OSCE en ce qui concerne les mesures de confiance et de sécurité : UN 7 - ويرد فيما يلي قليل من كثير من التدابير المتضمنة في وثيقة فيينا لعام 1999، التي هي الوثيقة المرجعية الأساسية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة والأمن:
    Dans le domaine plus spécifique de la sécurité, ces régions relèvent de la zone couverte par le Traité de Washington sur l'Alliance atlantique, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne de 1994 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Des inspecteurs de l'armement de l'OSCE, parmi lesquels figurent des experts de pays étrangers, se rendent chaque année au Turkménistan pour y procéder à des inspections sur la base des informations présentées chaque année conformément au Document de Vienne 1999 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ويأتي كل سنة إلى تركمانستان خبراء أسلحة تابعون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنهم خبراء من بلدان أخرى، لإجراء عمليات تفتيش استنادا إلى التقرير السنوي المقدم وفقا لوثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بالمفاوضات الخاصة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Des progrès ont été accomplis dans l'identification et l'application de mesures de confiance et de sécurité au cours du premier Forum sur les mesures de confiance et de sécurité, tenu en avril 2005. UN وقد أحرزنا التقدم في تحديد وتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن خلال انعقاد المنتدى الأول المعني بتدابير بناء الثقة والأمن في نيسان/ أبريل 2005.
    Afin de promouvoir la coopération et la concertation entre le Centre et le Conseil de sécurité et de coopération en Asie et dans le Pacifique, le Directeur du Centre a participé, du 7 au 9 mai 1998, à Washington, à une réunion du Groupe de travail du Conseil sur les mesures de confiance et de sécurité en Asie et dans le Pacifique. UN ١٤ - وتعزيزا للتعاون والتفاعل بين المركز ومجلس اﻷمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ حضر مدير المركز اجتماعا للفريق العامل التابع للمجلس والمعني بتدابير الثقة واﻷمن في آسيا والمحيط الهادئ، عُقد في واشنطن العاصمة من ٧ إلى ٩ أيـار/ مايـو ١٩٩٨.
    Les représentants estiment que les Amériques sont en mesure de contribuer à renforcer concrètement la paix et la sécurité internationales par le biais d'échange avec d'autres régions de données d'expérience sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ويتفق الممثلون على أن اﻷمريكتين قادرتان على المساعدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين تعزيزا يُعتد به عن طريق تبادل خبرتهما مع المناطق اﻷخرى فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Consciente des avantages que présentent les mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري،
    les mesures de confiance et de sécurité sont une série de mesures visant à introduire plus de transparence et de prévisibilité s'agissant des questions militaires, afin que les États concernés puissent s'adapter. UN 1 - تشير مبادئ بناء الثقة والأمن إلى مجموعة من التدابير التي تهدف إلى تحقيق مزيد من الشفافية في المسائل العسكرية وزيادة القدرة على التنبؤ بها، وهي تدابير يتعين على الدول المعنية أن تتخذها.
    Rappelant que les directives et recommandations touchant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, telles qu'elle les a approuvées à sa quarante-huitième session, concernent, notamment, les mesures de confiance et de sécurité dans le cadre du maintien et du renforcement de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية بشأن نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، كما أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، تشير في جملة أمور إلى تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في سياق حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيد اﻹقليمي،
    L'Azerbaïdjan s'est toujours efforcé, sur le plan multilatéral comme au niveau bilatéral, de tendre à une meilleure coordination et à une coopération plus étroite pour assurer le respect des obligations lui incombant en ce qui concerne le contrôle des armements, leur non-prolifération, le désarmement et les mesures de confiance et de sécurité. UN وتبذل أذربيجان جهودا دؤوبة على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي لضمان التنسيق والتعاون بدرجة أوثق في تنفيذ التزاماتها في مجال تحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more