"les mesures de conservation et de gestion" - Translation from French to Arabic

    • تدابير الحفظ والإدارة
        
    • لتدابير الحفظ والإدارة
        
    • تدابير حفظ وإدارة
        
    • لتدابير الحفظ والادارة
        
    • تكون تدابير الحفظ واﻹدارة
        
    • بتدابير الحفظ واﻹدارة
        
    • بتدابير الحفظ والادارة
        
    • تدابير الحفظ والادارة
        
    • اﻹجراء المحدد
        
    • وتدابير الحفظ والإدارة
        
    Il importait en particulier que les mesures de conservation et de gestion reposent sur les meilleurs avis scientifiques disponibles. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون تدابير الحفظ والإدارة قائمة على أفضل ما هو متاح من المشورة العلمية.
    Certains de ces États prenaient néanmoins en compte les mesures de conservation et de gestion établies par l'organisation et signalaient leurs prises. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها.
    Ils sont toutefois tenus d'appliquer toutes les mesures de conservation et de gestion adoptées par la Commission. UN بيد أن هذه الأطراف ملزمة بتطبيق جميع تدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها اللجنة.
    L'État du port est aussi souvent chargé d'inspecter les navires de pêche pour s'assurer qu'ils respectent les mesures de conservation et de gestion. UN وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة.
    :: Mettant en œuvre sans délai toutes les mesures de conservation et de gestion élaborées et acceptées par la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC); UN :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛
    Par ailleurs, la Communauté a déclaré bénéficier de la compétence réglementaire reconnue en vertu du droit international à l'État du pavillon d'un navire pour fixer les mesures de conservation et de gestion des ressources marines de pêche applicables aux navires battant pavillon des États membres et pour veiller à ce que les États membres adoptent des dispositions permettant la mise en oeuvre desdites mesures. UN وبالإضافة إلى ذلك، صرح الاتحاد بأنه يتمتع بالاختصاص التنظيمي المخول بموجب القانون الدولي لدولة علم السفينة في تحديد تدابير حفظ وإدارة الموارد البحرية لمصائد الأسماك والتي تسري على السفن التي تحمل أعلام الدول الأعضاء وضمان سن الدول الأعضاء لأحكام تسمح بتنفيذ تلك التدابير.
    Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد اﻷسماك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    2. les mesures de conservation et de gestion applicables à la haute mer et celles qui concernent les zones relevant de la juridiction nationale doivent être compatibles afin de permettre d'assurer la conservation et la gestion de l'ensemble des stocks. UN ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة الشاملة.
    C'est avant tout aux États du pavillon qu'il appartient de veiller à ce que leurs navires naviguant en haute mer respectent les mesures de conservation et de gestion. UN ولدول العلم الدور الأساسي في إعمال تدابير الحفظ والإدارة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها في أعالي البحار.
    Un certain nombre d'organismes et d'arrangements de gestion des pêches ont introduit des plans visant à faire appliquer les mesures de conservation et de gestion. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد عدد من المنظمات الإقليمية الأخرى المعنية بإدارة المصائد خططاً لتنفيذ ما اتخذته من تدابير الحفظ والإدارة.
    Réaffirmant qu'elle tient à ce que les mesures de conservation et de gestion prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches reposent sur les meilleures informations scientifiques disponibles, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة،
    Réaffirmant qu'elle tient à ce que les mesures de conservation et de gestion prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches reposent sur les meilleures informations scientifiques disponibles, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة،
    Réaffirmant qu'elle tient à ce que les mesures de conservation et de gestion prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches reposent sur les meilleures informations scientifiques disponibles, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة،
    La Commission devrait continuer de fonder les mesures de conservation et de gestion sur les avis scientifiques mais elle devrait aussi élaborer un plan stratégique pour l'adoption des mesures de conservation et de gestion et un plan de gestion pour appliquer des normes minima pour la pêche. UN وينبغي أن تواصل اللجنة مواءمة تدابير الحفظ والإدارة مع المشورة العلمية، إلا أن عليها أن تضع خطة استراتيجية لاعتماد تدابير للحفظ والإدارة وخطة للإدارة تهدف إلى تنفيذ المعايير الدنيا لصيد الأسماك.
    Il a fait valoir que pour améliorer la collecte et la communication des données, il fallait s'attacher à appliquer intégralement et d'urgence les mesures de conservation et de gestion adoptées par la Commission en 2006. UN ولاحظ الفريق أن الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تركز على التنفيذ التام والعاجل لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة.
    Ces États tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons concernés. UN وتتمتع هذه الدول بمزايا اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة المعنية.
    L'OPASE a rappelé que sa convention contient des dispositions organisant la coopération avec les non-membres et indiqué que les entités de pêche se verront reconnaître des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion applicable aux stocks visés. UN وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى أحكام في اتفاقيتها تنص على آليات للتعاون مع غير الأعضاء، وأوضحت أن الكيانات القائمة بالصيد سوف تحصل على مزايا من المشاركة في مصائد الأسماك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة ذات الصلة.
    Diverses mesures d'incitation et de dissuasion avaient été adoptées, mais les organisations régionales de gestion des pêches et les États n'ont généralement pas donné d'informations sur les incitations particulières recommandées par la Conférence d'examen, ni sur les avantages que les non-membres retireraient de leur engagement à respecter les mesures de conservation et de gestion. UN واعتُمدت مجموعة من الحوافز والروادع المختلفة، لكن المنظمات والدول المجيبة لم تتطرق عموما للحوافز المحددة التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي، أو المزايا التي سيتمتع بها غير الأعضاء حسب درجة التزامهم بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    b) Mettre au point et utiliser conjointement des techniques d'analyse et des méthodes d'évaluation des stocks pour améliorer les mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN (ب) وضع وتقاسم التقنيات التحليلية ومنهجيات تقدير الأرصدة، من أجل تحسين تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Ces entités tirent, de leur participation à la pêcherie, des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    2. les mesures de conservation et de gestion applicables à la haute mer et celles qui concernent les zones relevant de la juridiction nationale doivent être compatibles afin de permettre d'assurer la conservation et la gestion de l'ensemble des stocks. UN ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة الشاملة.
    Deuxièmement, il assurait que les mesures de conservation et de gestion seraient observées et appliquées, et non contournées. UN وتكفل الدعامة الثانية الالتزام بتدابير الحفظ واﻹدارة والامتثال لها وعدم تقويضها.
    Deuxièmement, le texte consacrait la nécessité de veiller à ce que les mesures de conservation et de gestion adoptées pour la haute mer étaient respectées et mises en oeuvre et qu'elles n'étaient pas compromises. UN ويحاول النص أيضا أن يكفل الالتزام بتدابير الحفظ والادارة المعتمدة ﻷعالي البحار والامتثال لها وعدم تقويضها.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre les mesures de conservation et de gestion requises ou pour différer l'adoption de telles mesures. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    Si ces niveaux sont dépassés, les États prennent immédiatement, pour reconstituer les stocks, les mesures de conservation et de gestion supplémentaires définies au paragraphe 3 b). UN وفي حالة تجاوزها تتخذ الدول، دون تأخير، اﻹجراء المحدد بموجب الفقرة ٣ )ب( لتجديد اﻷرصدة.
    On a fait des efforts considérables pour renforcer les mandats et les mesures de conservation et de gestion des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, notamment au moyen d'études de performance, créé de nouveaux arrangements et organisations et renforcé la coopération entre ceux-ci et ceux qui existaient déjà, tout en favorisant la transparence au sein de ces structures. UN بذلت جهود دؤوبة لتعزيز ولايات المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها، بسبل منها استعراض الأداء، وأحرز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منظمات وترتيبات جديدة، وتقوية التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات القائمة والناشئة وتعزيز الشفافية في أوساطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more