Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد: |
Les initiatives suivantes pourraient renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | يمكن أن تؤدِّي الخطوات التالية إلى زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة: |
Les États Membres devraient renforcer les mesures de lutte contre la corruption aux niveaux national et international, y compris par une coopération internationale renforcée. | UN | ينبغي للدول الأعضاء بأن تعزز تدابير مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدول، بما في ذلك، من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
On pourrait inclure également des indicateurs présentant un intérêt crucial pour ces parties prenantes, par exemple sur les conditionnalités, le renforcement des capacités, la flexibilité, les mesures de lutte contre la corruption et les questions d'égalité des sexes. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يشمل مؤشرات الشواغل الرئيسية التي تساور هذه الأطراف المعنية ومن ذلك مثلاً المشروطية وبناء القدرات والمرونة وتدابير مكافحة الفساد ومحور التركيز على القضايا الجنسانية. |
Soulignant à ce propos que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour combattre la corruption et asseoir la transparence et l'application du principe de responsabilité, conformément à l'engagement de renforcer les mesures de lutte contre la corruption qu'il a pris à l'issue des Conférences de Londres et de Kaboul, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل، |
les mesures de lutte contre la corruption doivent également s'appuyer sur la collaboration entre les secteurs public et privé et sur une transparence accrue, au moyen d'une meilleure collecte et analyse des données. F. Règlement des conflits et consolidation de la paix | UN | وينبغي أن تشمل جهود مكافحة الفساد زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص فضلا عن زيادة الشفافية بتحسين عمليتي جمع المعلومات وتحليلها. |
Plusieurs entités et organismes publics ont étés créés pour gérer les mesures de lutte contre la corruption en matière de détection et de répression et agir dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها. |
Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | من شأن النقط التالية أن تسهم في زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد: |
Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes. | UN | يمكن للخطوات التالية أن تزيد من قوة تدابير مكافحة الفساد القائمة بالفعل: |
Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | يمكن للخطوات التالية أن تزيد تدابير مكافحة الفساد القائمة قوة: |
Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | قد يتسنّى المضي في تعزيز تدابير مكافحة الفساد المعمول بها حالياً باتخاذ الخطوات التالية: |
:: Analyse mensuelle de la volonté du Gouvernement de renforcer les mesures de lutte contre la corruption en collaboration avec les principaux donateurs et les partenaires internationaux | UN | :: التحليل الشهري لمدى التزام الحكومة بتعزيز تدابير مكافحة الفساد بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية والشركاء الدوليين |
Le Forum mondial sur la lutte contre la corruption, organisé sur l’initiative du Vice-Président des États-Unis d’Amérique, a rassemblé plus de 60 pays représentés par de hauts fonctionnaires qui sont convenus de renforcer les mesures de lutte contre la corruption. | UN | وقد ضم المنتدى العالمي لمكافحة الفساد، المعقود بمبادرة من نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أكثر من ٦٠ بلدا مثّلها كبار الموظفين الذين اتفقوا على تعزيز تدابير مكافحة الفساد. |
Compte dûment tenu de ces mesures, les mesures de lutte contre la corruption sont axées sur l'exercice de poursuites pénales, l'application des sanctions qui s'imposent et la coopération internationale en matière d'action publique. | UN | ودون إغفال هذه الجهود، تركز تدابير مكافحة الفساد على النظر في الجرائم الجنائية، والجزاءات الضرورية والتعاون الدولي في مجال المقاضاة. |
Il a été souligné que la manière dont les mesures de lutte contre la corruption seraient mises en œuvre dépendrait du coût de ces mesures par rapport aux capacités et aux ressources intérieures des pays. | UN | وشُدِّد على أنَّ الطريقة التي تُنفَّذ بها تدابير مكافحة الفساد تتوقَّف على ميسورية تكاليفها، والتي تتوقَّف بدورها على قدرات البلد المعني وموارده المحلية. |
64. Les bases de données et recueils électroniques des meilleures pratiques internationales, par exemple sur la traite des mineurs, les mesures de lutte contre la corruption et la sécurité lors de grandes manifestations, seront actualisés. | UN | 64- وسيجري تحديث قواعد البيانات على مواقع شبكة الإنترنت ومجموعات أفضل الممارسات الدولية، مثل الممارسات المتصلة بالاتجار بالقصّر، وتدابير مكافحة الفساد والأمن خلال الأحداث الكبرى. |
d) Proposition des États-Unis d'Amérique concernant les accords-cadres, les systèmes d'acquisition dynamiques et les mesures de lutte contre la corruption (A/CN.9/WG.I/WP.56); | UN | (د) اقتراح من الولايات المتحدة بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقات الإطارية ونظم الشراء الدينامية وتدابير مكافحة الفساد (A/CN.9/WG.I/WP.56)؛ |
Soulignant à ce propos que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour combattre la corruption et asseoir la transparence et l'application du principe de responsabilité, conformément à l'engagement de renforcer les mesures de lutte contre la corruption qu'il a pris à l'issue des Conférences de Londres et de Kaboul, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل، |
Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour combattre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, conformément à l'engagement qu'il a pris de renforcer les mesures de lutte contre la corruption à l'issue des Conférences de Londres et de Kaboul, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل، |
C'est pourquoi le fait de les inclure dans les mesures de lutte contre la corruption est un bon investissement et peut assurer un bel avenir aux politiques et aux pratiques de lutte contre la corruption. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ إشراكهم في جهود مكافحة الفساد يعد استثمارا، ومن شأنه أن يضمن مستقبلا واعداً أكيداً للسياسات والممارسات الرامية إلى مكافحة الفساد. |
Concernant les mesures de lutte contre la corruption, le Gouvernement a promulgué, en 2000, la loi sur la corruption et les infractions connexes, qui vise à interdire et à sanctionner la corruption et les infractions connexes. | UN | أما فيما يتعلق بتدابير مكافحة الفساد فقد سنّت نيجيريا في سنة 2000 قانونا خاصا بممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة سعيا إلى منع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة وفرض عقوبة عليها. |