"les mesures de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الأمنية
        
    • تدابير الأمن
        
    • الترتيبات الأمنية
        
    • تدابير السلامة
        
    • للتدابير الأمنية
        
    • بالتدابير الأمنية
        
    • الإجراءات الأمنية
        
    • والتدابير الأمنية
        
    • تدابير أمنية
        
    • وتدابير الأمن
        
    • تدابير أمن
        
    • اﻷمني
        
    • بتدابير الأمن
        
    • لتدابير الأمن
        
    • وتدابير السلامة
        
    Parer à la menace des systèmes portables de défense antiaérienne en renforçant les mesures de sécurité connexes dans les aéroports UN منع تهديد صواريخ الدفاع الجوي المحمولة عن طريق تعزيز التدابير الأمنية ذات الصلة على مستوى المطارات
    Après cet attentat, la police a renforcé les mesures de sécurité concernant les institutions musulmanes/islamiques. UN وعلى إثر هذا الاعتداء قامت الشرطة بتشديد التدابير الأمنية حول المؤسسات الإسلامية.
    Réserve pour les mesures de sécurité prescrites par l'ONU UN احتياطي التدابير الأمنية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة
    les mesures de sécurité sont également renforcées durant les périodes délicates. UN وقال إن تدابير الأمن يتم تشديدها في الأوقات الحساسة.
    les mesures de sécurité ne doivent pas dépendre de contributions volontaires. UN وينبغي ألا تعتمد الترتيبات الأمنية على التبرعات.
    Le Comité spécial prie instamment le Secrétaire général d'engager un dialogue avec les États Membres sur les mesures de sécurité supplémentaires qui pourraient éventuellement être prises dans les cas où les mesures adoptées sont jugées insuffisantes. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على المبادرة بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للسلامة في الحالات التي تعتبر فيها تدابير السلامة الحالية غير كافية.
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    De plus, les mesures de sécurité unilatérales ont montré leurs limites. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت التدابير الأمنية التي تُتخذ من طرف واحد أنها مشوبة بالقصور.
    La FAFI considère néanmoins nécessaire de renforcer et d'harmoniser les mesures de sécurité destinées à protéger le personnel recruté sur le plan local. UN ومع ذلك، لا يزال الاتحاد يشعر بالقلق إزاء الحاجة إلى تحسين وتنسيق التدابير الأمنية للموظفين المعينين محليا.
    Le Département n'a aucun contrôle sur les mesures de sécurité prises dans les rues à l'extérieur du complexe des Nations Unies mais est responsable de ce qui se passe dans le complexe. UN والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع.
    Donner des explications sur les mesures de sécurité supplémentaires prises par les administrateurs de systèmes de registres et la création du groupe de travail de la sécurité; UN :: تفسير التدابير الأمنية الإضافية التي اعتمدتها الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات وإنشاء الفريق العامل المعني بالأمن
    L'assassinat de Mme Bhutto aurait pu être empêché si l'on avait pris les mesures de sécurité qui s'imposaient. UN وكان بالإمكان منع اغتيال السيدة بوتو إذا ما اتخذت التدابير الأمنية المناسبة.
    Toutes les mesures de sécurité concernant le personnel des Nations Unies continuent d'être rigoureusement appliquées. UN ولا تزال تُنفّذ بصرامة جميع التدابير الأمنية المطبقة على موظفي الأمم المتحدة.
    Après cet attentat terroriste, les mesures de sécurité prévues pour le consulat des États-Unis à Istanbul ont été renforcées. UN وبعد الهجوم الإرهابي تمت زيادة تدابير الأمن المتاحة لقنصلية الولايات المتحدة في اسطنبول.
    Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté. UN ولا ينبغي للمعلومات المقدمة أن تخالف بأي حال من الأحوال تدابير الأمن والسلامة الماديين.
    Des bureaux ont mis en œuvre d'autres initiatives pour renforcer la motivation du personnel, protéger ses droits, et renforcer les mesures de sécurité. UN ونفذت مكاتب تنفيذ مبادرات أخرى لتعزيز دافعية الموظفين وحماية حقوقهم ودعم الترتيبات الأمنية.
    les mesures de sécurité suivantes devraient être envisagées : UN تشمل تدابير السلامة التي ينبغي مراعاتها ما يلي:
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations; UN ● المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى
    les mesures de sécurité prises par Israël sont la conséquence, et non la cause, des circonstances difficiles existant dans la région. UN وإن الإجراءات الأمنية التي تتخذها إسرائيل هي نتيجة وليست سبباً للوضع الصعب في المنطقة.
    Le Code pénal réglemente en son titre XI sur l'état de danger et les mesures de sécurité. UN ويُعرّف الباب الحادي عشر من قانون العقوبات وضع الخطر والتدابير الأمنية.
    Il est sans précédent que la Commission prescrive à un Etat souverain les mesures de sécurité interne qu'il doit prendre et vice versa. UN فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية.
    Conformément aux dispositions de la Convention d'Europol, les autorités du Royaume-Uni continuent également de transmettre à cet organisme des informations sur les activités qu'elles mènent dans le domaine de la lutte antiterroriste, ainsi que sur leur évaluation des menaces éventuelles et sur les mesures de sécurité qu'elles prennent. UN وتواصل سلطات المملكة المتحدة أيضا، وفقا لأحكام اتفاقية الشرطة الأوروبية، تزويد الشرطة الأوروبية بالمعلومات عن الأنشطة المتصلة بمكافحة الإرهاب، وتقييم الأخطار ذات الصلة، وتدابير الأمن الوقائية.
    les mesures de sécurité aux frontières sont par ailleurs intégrées au maximum avec les mesures de sécurité en usage dans les systèmes de transports du Royaume-Uni. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    Une étude récente sur la sécurité effectuée par le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité l'a confirmé. UN وقد أكد ذلك الاستعراض اﻷمني الذي أجراه في اﻵونة اﻷخيرة المنسق اﻷمني التابع لﻷمم المتحدة.
    Réduction correspondant aux crédits déjà ouverts pour les mesures de sécurité UN النقصان فيما يتعلق بتدابير الأمن التي سبق إقرارها
    Il a en outre demandé que l'on applique rapidement les mesures de sécurité prioritaires, notamment celles concernant les responsables de la sécurité sur le terrain, la formation et les communications. UN ودعت أيضا إلى التنفيذ العاجل لتدابير الأمن ذات الأولوية، بما في ذلك تلك المتعلقة بضباط الأمن الميدانيين والتدريب والاتصالات.
    Ce bulletin vise à fournir des renseignements dignes de foi sur les plaintes, la procédure suivie et les mesures de sécurité mises en oeuvre. UN والهدف من هذا هو الحصول على بيانات موثوقة عن الشكاوى وعن الإجراءات المتبعة وتدابير السلامة المطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more