"les mesures envisagées au" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المشار إليها في
        
    • والتدابير المنصوص عليها في
        
    • التدابير المتوخاة في
        
    • تشمل التدابير الواردة في
        
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution ont un caractère préventif et sont indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا ترتكن إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاكات حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ١٨ و ٢٧، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    Dans quelle mesure la décision d'accorder un traitement spécial à l'Amérique latine et aux Caraïbes pourrait-elle affecter d'autres régions? les mesures envisagées au paragraphe 1 nécessiteraient-elles des consultations avec cette région uniquement ou avec toutes les régions? UN وسألت عما إذا كان قرار بمنح معاملة خاصة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي سوف يؤثر في مناطق أخرى، وهل ستنطوي التدابير المتوخاة في الفقرة 1 على إجراء مشاورات مع هذه المنطقة وحدها أم مع جميع المناطق؟
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution ont un caractère préventif et sont indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى المعايير الجنائية المحددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution ont un caractère préventif et sont indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا ترتكن إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 ont un caractère préventif et sont indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يعيد تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا تستند إلى المعايير الجنائية المحددة بموجب القوانين الوطنية،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 ont un caractère préventif et sont indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يعيد تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا تستند إلى المعايير الجنائية المحددة بموجب القوانين الوطنية،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    Il a fait observer que les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN ولاحظت أن التدابير المتوخاة في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تشكل ضمانات هامة تكفل عدم انتهاك حقوق الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات الدينية في ممارسة حقوقها المكفولة بمقتضى المادتين 18 و27، وتمنع أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة نحو هذه الفئات.
    2. les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article peuvent consister notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris du droit à une procédure régulière : UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، في جملة أمور، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول:
    2. les mesures envisagées au paragraphe 1 consistent entre autresEn fonction du libellé final de ce paragraphe, certaines des mesures énoncées pourraient être facultatives et non obligatoires. UN ٢ - تشمل التدابير الواردة في الفقرة ١ :تبعا للصياغة النهائية لعبارات هذه الفقرة ، يمكن أن يكون بعض التدابير المذكورة خياريا لا الزاميا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more