les mesures et activités entreprises par l'Agence pour l'emploi à ce chapitre sont les suivantes: | UN | وكانت التدابير والأنشطة التي قامت بها وكالة العمالة في هذا الصدد تشمل ما يلي: |
D'après l'article 5 de cette loi, l'obligation de mettre en oeuvre les mesures et activités de détection et de prévention du blanchiment des capitaux pèse sur : | UN | وطبقا للمادة 5 من هذا القانون، تكون الجهات التالية ملزمة بتنفيذ التدابير والأنشطة اللازمة لتحري غسل الأموال ومنعه: |
Elle se demande si le Plan de l'égalité des chances comporte la représentation équilibrée des sexes et les mesures et activités supplémentaires qui sont envisagées. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت خطة تكافؤ الفرص تشمل التوازن الجنساني، وعن التدابير والأنشطة الإضافية المتوخاة. |
Les États Membres doivent aussi continuer à améliorer l'efficacité des opérations qui sont menées contre les mines antipersonnel, ainsi que renforcer les mesures et activités qui seront prises en faveur du déminage et de l'assistance aux victimes des mines. | UN | كما ينبغي للدول الأعضاء مواصلة تحسين كفاءة وفعالية برامج أعمال إزالة الألغام وكذلك تعزيز جميع الخطوات والأنشطة في أعمال إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام. |
Le Département des affaires de développement crée actuellement quatre villages modèles par municipalité pour appliquer les mesures et activités de développement rural qui seront mises en œuvre à cet égard : | UN | 93 - وتعكف إدارة شؤون التنمية على تحديد أربع قرى نموذجية في كل بلدة لتنفيذ تدابير وأنشطة التنمية الريفية فيها، على أن تشمل ما يلي: |
La mise en œuvre de la Stratégie est coordonnée par la Division de la coopération avec les organisations non gouvernementales du Secrétariat général du Gouvernement, qui établit et soumet au Gouvernement un rapport annuel sur les mesures et activités entreprises dans le cadre de la Stratégie. | UN | وتصدر الوحدة تقريراً سنوياً عن التدابير والأنشطة المتخذة في إطار استراتيجية تعاون الحكومة مع القطاع المدني وتعرضه على حكومة جمهورية مقدونيا. |
À cet égard, l'Égypte espère que les mesures et activités supplémentaires proposées en la matière viendront en complément et non en déduction des programmes et activités de coopération technique existants. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع مصر إلى أن تكون التدابير والأنشطة الإضافية المقترحة في هذا المجال مكملة لأنشطة وبرامج التعاون الفني دون أن تنتقص مها. |
Le rapport du Secrétaire général portait sur les mesures et activités engagées par les États, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mécanismes de protection des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme pour lutter contre la diffamation des religions. | UN | وفي ذلك التقرير، ركز الأمين العام على التدابير والأنشطة التي اتخذتها الدول، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وآليات حقوق الإنسان، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فيما يتعلق بتشويه صورة الأديان. |
3. À cet égard, il s'agirait d'examiner les mesures et activités entreprises par les États parties pour appliquer la Convention et ses Protocoles et veiller au respect de leurs dispositions. | UN | 3- يشمل مجال العمل التدابير والأنشطة التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها. |
En 2005, les politiques actives de l'emploi ont prioritairement instauré un quota de 50% de femmes en ce qui concerne le contenu de toutes les mesures et activités prévues, et incité les femmes à exercer une activité indépendante. | UN | وفي عام 2005 أعطت برامج سياسة العمالة الفعالة الأولوية إلى إدراج المرأة بنسبة 50 في المائة في التدابير والأنشطة وإدراج المرأة في أنشطة العمل الحر. |
Le principe d'égalité entre les femmes et les hommes doit être pris en compte dans le cadre de toutes les mesures et activités du nouveau Programme en question - c'est-à-dire aussi bien au niveau de la conception que de l'application et du suivi. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ تكافؤ الفرص في جميع التدابير والأنشطة المقررة في وثيقة البرنامج، أي في تخطيط وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع. |
Compte tenu de ces lois, les banques au Monténégro ont adopté des règles internes sur les mesures et activités à mettre en œuvre pour détecter et prévenir les opérations de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme. | UN | وبناء على هذه القوانين، اعتمدت مصارف الجبل الأسود قواعد داخلية بشأن التدابير والأنشطة التي ينبغي القيام بها للكشف عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومنعهما. |
La proposition prendra également en compte les observations faites sur le statut inadéquat de l'Avocat du principe d'égalité et les recommandations visant à renforcer le Bureau pour l'égalité des chances en tant qu'organe gouvernemental chargé de faire des propositions au Gouvernement et aux ministères concernant les mesures et activités nécessaires pour parvenir à une égalité concrète. | UN | كما سيأخذ المقترح في الاعتبار البيانات المتعلقة بعدم ملاءمة وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة والتوصيات المتعلقة بتعزيز مكتب تكافؤ الفرص بصفته هيئة حكومية تقدم مقترحات إلى الحكومة والوزارات بشأن التدابير والأنشطة الكفيلة بتحقيق مساواة حقيقية. |
En ce qui concerne la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, des notes verbales ont été envoyées aux États Membres leur demandant de fournir pour le 7 mai 2010 des renseignements sur les mesures et activités qu'ils avaient lancées pour lutter contre la diffamation des religions. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بقرار الجمعية العامة 64/156، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس معلومات بحلول 7 أيار/مايو 2010 عن التدابير والأنشطة المتخذة لمكافحة تشويه صورة الأديان. |
les mesures et activités permettant d'identifier les responsables de la traite et de repérer les filières ont été améliorées, étendues et intensifiées, l'objectif étant notamment de sanctionner plus sévèrement les organisateurs d'entrées clandestines. | UN | وتم تحسين التدابير والأنشطة الرامية إلى كشف ومعرفة مرتكبي هذا النوع من الجريمة المنظمة والقنوات التي تستخدمها وتم توسيع نطاقها وتكثيفها، مع التركيز على إنشاء نظام أكثر صرامة لمعاقبة منظمي عمليات عبور الحدود بصورة غير قانونية. |
L'élaboration de programmes d'action nationaux, actuellement en cours dans plus de 60 pays, vise à assurer que les mesures et activités intéressant le Programme d'action mondial sont incorporées dans les plans, budgets et processus de développement nationaux. | UN | 29 - ويرمي تطوير برامج العمل الوطنية، الجارية حالياً في نيف و60 بلداً، إلى كفالة إدراج التدابير والأنشطة ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي في صلب التخطيط الوطني والميزانيات وفي عمليات التنمية. |
De même, l'Égypte espère que les mesures et activités supplémentaires proposées à cet égard compléteront la coopération dans le domaine de l'assistance technique afin que le Groupe d'experts créé par le Directeur général de l'AIEA soit en mesure d'achever ses travaux et de présenter ses recommandations tendant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, et ce, dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع مصر إلى أن تكون التدابير والأنشطة الإضافية المقترحة في هذا المجال مكملة لأنشطة وبرامج التعاون الفني بدون أن تنتقص منها، وتدعو إلى انتهاء فريق الخبراء الذي شكله المدير العام من مهامه بسرعة وأن يرفع توصياته بشأن تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في أقرب وقت. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'entreprendre les mesures et activités figurant dans le plan d'action susmentionné et actuellement inscrites au programme de travail du Bureau des affaires spatiales, et d'assurer l'exécution intégrale du plan en prévoyant les ressources nécessaires en 2002. | UN | وتضمنت خطة العمل تلك عددا من الأنشطة المقرر تنفيذها في اطار البرنامج، وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة الى الأمين العام أن يبدأ بتنفيذ التدابير والأنشطة الواردة في خطة العمل والمدرجة حاليا في اطار برنامج عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وأن يكفل التنفيذ الكامل للخطة بالموارد الضرورية في عام 2002. |
16. Font leurs les mesures et activités figurant à l'annexe aux présentes conclusions et envisagent la suite à y donner. | UN | 16- يؤيدون الخطوات والأنشطة التالية المدرجة في مرفق هذه الاستنتاجات ويدعون إلى النظر في اتخاذ إجراءات بشأنها. |
227. Un plan d'action sera préparé pour planifier les mesures et activités relatives à la planification familiale, à la contraception et aux interruptions volontaires de grossesse dans des conditions de parfaite sécurité. | UN | 227- وستُعدُّ خطة عمل تتضمن تدابير وأنشطة لتنظيم الأسرة وموانع الحمل والإجهاض الآمن. |
4. Exige la cessation immédiate et complète des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes, ainsi que de toutes les mesures et activités illégales à Jérusalem ; | UN | 4 - تطالب بالوقف الفوري والكامل لما يجري إنشاؤه في جبل أبو غنيم ولجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية الأخرى، فضلا عن جميع التدابير والأعمال غير القانونية في القدس؛ |