"les mesures imposées à" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المفروضة على
        
    • التدابير المفروضة في
        
    • للتدابير المفروضة على
        
    Nous pensons que les mesures imposées à Cuba ont des conséquences négatives graves pour le développement et le bien-être généraux du peuple cubain. UN إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا.
    Le Gouvernement namibien considère que les mesures imposées à Cuba affectent sérieusement le développement et le bien-être général de la population cubaine. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    Le Gouvernement namibien considère que les mesures imposées à Cuba ont des conséquences néfastes pour le développement et le bien-être général de la population cubaine. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تحقيق نهضة الشعب الكوبي ورفاهه بوجه عام.
    Au paragraphe 23 de sa résolution 2094 (2013), le Conseil de sécurité a réaffirmé les mesures imposées à l'alinéa a) iii) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) concernant les articles de luxe et précisé que les termes < < articles de luxe > > englobaient, sans s'y limiter, les articles visés à l'annexe IV de la résolution 2094 (2013). UN 20 - وأكد مجلس الأمن في الفقرة 23 من قراره 2094 (2013) من جديد التدابير المفروضة في الفقرة 8 (أ) ' 3` من القرار 1718 (2006) في ما يتعلق بالسلع الكمالية، وأوضح أن مصطلح " السلع الكمالية " ، يشمل الأصناف المحددة في المرفق الرابع للقرار 2094 (2013) دون الاقتصار عليها.
    17. Comme la situation en Angola se détériore, le Comité souligne que les États Membres doivent, s'ils veulent soutenir le processus de paix, se conformer à leurs obligations d'appliquer les mesures imposées à l'UNITA par les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998). UN ٧١ - نظرا لتدهور الحالة في أنغولا، تشدد اللجنة على ضرورة امتثال الدول اﻷعضاء لالتزاماتها تنفيذا للتدابير المفروضة على يونيتا بموجب القرارات ٤٦٨ )٣٩٩١(، و ٧٢١١ )٧٩٩١(، و ٣٧١١ )٨٩٩١(، بغية دعم عملية السلام في أنغولا.
    Le Gouvernement namibien considère que les mesures imposées à Cuba ont des conséquences néfastes pour le développement et le bien-être général de la population cubaine. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    Le Gouvernement namibien considère que les mesures imposées à Cuba ont des conséquences néfastes pour le développement et le bien-être général de la population cubaine. UN ونرى أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في مجال تحقيق نهضة الشعب الكوبي ورفاهه بشكل عام.
    Le Gouvernement namibien considère que les mesures imposées à Cuba affectent sérieusement le développement et le bien-être en général de la population cubaine. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه.
    Il estime que les mesures imposées à Cuba par les États-Unis d'Amérique ont des incidences négatives pour le développement global et le bien-être de la population cubaine. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه.
    Ils affirment également que les mesures imposées à la Libye ne se justifient plus et demandent instamment au Conseil de sécurité d'examiner dans les plus brefs délais l'embargo aérien et les autres mesures imposées à la Libye en vue de les lever. UN وأكدوا أيضا أن التدابير المفروضة على ليبيا لم يعد هناك ما يبررها، وحثوا مجلس اﻷمن على التعجيل بإعادة النظر في الحظر الجوي واﻹجراءات اﻷخرى المفروضة على ليبيا بهدف رفعها.
    Il souhaiterait entendre le point de vue du Rapporteur spécial sur cette question, de même que sur la relation entre les pays du Nord et ceux du Sud et sur les mesures imposées à certains États. UN وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى تعليقات من المقرر الخاص على تلك القضية، وعلى العلاقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وعلى التدابير المفروضة على دول معينة.
    Le paragraphe 19 demande aux États Membres de rendre compte au Conseil de sécurité des mesures qu'ils auront prises en vue d'appliquer les mesures imposées à la République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 19 من المنطوق، طُلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    3. Soulignent également la nécessité de lever le plus tôt possible les mesures imposées à la Jamahiriya arabe libyenne, dans un délai n'excédant pas 90 jours, comme le prévoit la résolution 883 (1993) et le confirme la résolution 1192 (1998). UN ٣ - ضرورة رفع التدابير المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، في أقرب وقت ممكن، وخلال فترة لا تتجاوز ٩٠ يوما المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( والتي أكد عليها القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    23. Réaffirme les mesures imposées à l'alinéa a) iii) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) concernant les articles de luxe et précise que les termes < < articles de luxe > > englobent, sans s'y limiter, les articles visés à l'annexe IV de la présente résolution; UN 23 - يؤكد من جديد التدابير المفروضة في الفقرة 8 (أ) ' 3` من القرار 1718 (2006) في ما يتعلق بالسلع الكمالية، ويوضح أن مصطلح " السلع الكمالية " ، يشمل الأصناف المحددة في المرفق الرابع لهذا القرار، دون الاقتصار عليها؛
    Paragraphe 23 : Réaffirme les mesures imposées à l'alinéa a) iii) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) concernant les articles de luxe et précise que les termes < < articles de luxe > > englobent, sans s'y limiter, les articles visés à l'annexe IV de la présente résolution. UN الفقرة 23: يؤكد من جديد التدابير المفروضة في الفقرة 8 (أ) ' 3 ' من القرار 1718 (2006) في ما يتعلق بالسلع الكمالية، ويوضح أن مصطلح " السلع الكمالية " ، يشمل الأصناف المحددة في المرفق الرابع لهذا القرار، دون الاقتصار عليها.
    23. Réaffirme les mesures imposées à l'alinéa a) iii) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) concernant les articles de luxe et précise que les termes < < articles de luxe > > englobent, sans s'y limiter, les articles visés à l'annexe IV de la présente résolution; UN 23 - يؤكد من جديد التدابير المفروضة في الفقرة 8 (أ) ' 3` من القرار 1718 (2006) في ما يتعلق بالسلع الكمالية، ويوضح أن مصطلح " السلع الكمالية " ، يشمل الأصناف المحددة في المرفق الرابع لهذا القرار، دون الاقتصار عليها؛
    Comme la situation en Angola se détériore, le Comité souligne que les États Membres doivent, s’ils veulent soutenir le processus de paix, se conformer à leurs obligations d’appliquer les mesures imposées à l’UNITA par les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998). UN ٧١ - نظرا لتدهور الحالة في أنغولا، تشدد اللجنة على ضرورة امتثال الدول اﻷعضاء لالتزاماتها تنفيذا للتدابير المفروضة على يونيتا بموجب القرارات ٤٦٨ )٣٩٩١(، و ٧٢١١ )٧٩٩١(، و ٣٧١١ )٨٩٩١(، بغية دعم عملية السلام في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more