"les mesures imposées par la résolution" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • التدابير التي فرضها القرار
        
    • التدابير المفروضة في القرار
        
    • التدابير المفروضة بموجب قرار
        
    • التدابير التي يفرضها القرار
        
    • للتدابير التي يفرضها القرار
        
    • للتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • والتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    En conséquence, la Turquie applique pleinement les mesures imposées par la résolution 1298 (2000) concernant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وبناء على ذلك، فإن تركيا تطبق التدابير المفروضة بموجب القرار 1298 (2000) بشأن اثيوبيا واريتريا تطبيقا كاملا.
    Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    3. Le Premier Ministre haïtien ayant pris ses fonctions, le Secrétaire général recommande que les mesures imposées par la résolution 841 (1993) soient immédiatement suspendues. UN ٣ - وبما أن رئيس وزراء هايتي تولى مهامه فإن اﻷمين العام يوصي بأن تُعلﱠق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    Conformément aux paragraphes 8 et 17 de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité, je tiens à informer le Comité des dispositions prises par le Gouvernement de Sa Majesté pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1171 (1998) et le paragraphe 1 de la résolution 1306 (2000). UN عملا بالفقرتين 8 و 17 من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) أود أن أخطر اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة صاحبة الجلالة لتنفيذ التدابير المفروضة في القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000).
    Je tiens également à vous informer de la décision prise par les États membres de l'Union européenne d'appliquer au niveau communautaire les mesures imposées par la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité. UN وقد ترغبون في الاطلاع على القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1333 (2000) على مستوى الجماعة الأوروبية.
    Conformément aux paragraphes 8 et 17 de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité, je tiens à informer le Comité des dispositions prises par le gouvernement de Sa Majesté pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1171 (1998) et le paragraphe 1 de la résolution 1306 (2000). UN عملا بالفقرتين 8 و 17 من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) أود أن أخطر اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة صاحبة الجلالة لتنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000).
    Dans une déclaration datée du 29 juin 2000 (S/PRST/2000/22), le Président du Conseil de sécurité a rappelé à tous les États l'obligation qui leur était faite de respecter les mesures imposées par la résolution 733 (1992) et leur a demandé instamment de faire le nécessaire pour assurer la pleine application et le plein respect de l'embargo sur les armes. UN 8 - وفي بيان رئاسي (S/PRST/2000/22) صدر في 29 حزيران/يونيه 2000، ذكر مجلس الأمن جميع الدول بالتزامها القاضي بالامتثال للتدابير التي يفرضها القرار 733 (1992) وحثها على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ والإنفاذ الكاملين لحظر توريد الأسلحة.
    Le Conseil rappelle à tous les États qu'ils sont tenus d'appliquer les mesures imposées par la résolution 733 (1992) du 23 janvier 1992, et engage chacun d'entre eux à faire le nécessaire pour garantir la pleine application et le respect de l'embargo sur les armes. UN " ويكرر المجلس تأكيد وجوب امتثال جميع الدول للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 ويحث كل دولة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة على الوجه الأكمل.
    En date du 15 février 2005, la Suisse a soumis au Comité un premier rapport sur les dispositions prises pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1572 (2004) (S/AC.45/2005/12). UN وقدمت سويسرا في 15 شباط/فبراير 2005 التقرير الأول إلى اللجنة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) (S/AC.45/2005/12).
    Par ailleurs, le Gouvernement jordanien a immédiatement entrepris de nombreuses démarches pour mettre en oeuvre les mesures imposées par la résolution 1455 (2003), compte tenu des lois et règlements en vigueur dans le pays, comme suit : UN كما اتخذت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية العديد من الخطوات الفورية لإنفاذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1455 (2003) وبما يتوافق مع القوانين والأنظمة المعمول بها داخل المملكة وعلى النحو المبين أدناه:
    2. Réaffirme qu'il entend réfléchir à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures imposées par la résolution 733 (1992) ainsi que par la résolution 1844 (2008) soient mieux appliquées et respectées ; UN 2 - يكرر الإعراب عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) والقرار 1844 (2008) والامتثال لها؛
    Le Groupe d'experts a adressé aux États Membres des demandes de renseignements concernant les dispositions qu'ils avaient prises pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1532 (2004). UN 114 - وقدم الفريق طلبات إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1532 (2004).
    Ils appellent de leurs voeux la mise en oeuvre complète de toutes les étapes prévues dans cet accord et confirment qu'ils sont prêts à suspendre les mesures imposées par la résolution 841 (1993) immédiatement après la ratification du Premier Ministre et son entrée en fonctions en Haïti. UN وهم يتطلعون الى التنفيذ التام لجميع مراحل ذلك الاتفاق، ويؤكدون استعدادهم لتعليق التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور إقرار تعيين رئيس الوزراء وتوليه مهام منصبه في هايتي.
    Alors que les mesures imposées par la résolution 917 (1994) étaient déjà largement en vigueur en vertu de la législation des États-Unis, le Président Clinton a signé une proclamation présidentielle et deux décrets Les textes de la proclamation présidentielle et des deux décrets peuvent être consultés au bureau S-3545. pour garantir l'application intégrale de cette résolution. UN وفي حين أن التدابير المفروضة بموجب القرار ٩١٧ )١٩٩٤( كانت بالفعل سارية الى حد كبير بموجب قانون الولايات المتحدة، فإن الرئيس كلينتون وقع على إعلان رئاسي وأمرين تنفيذيين لكفالة التنفيذ الكامل للقرار ٩١٧ )١٩٩٤(*.
    Rapport du Secrétaire général daté du 26 août (S/26361), annonçant que le processus de confirmation du Premier Ministre désigné était achevé et recommandant que les mesures imposées par la résolution 841 (1993) soient immédiatement suspendues. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس )S/26361(، الذي يعلن فيه إتمام عملية إقرار تعيين رئيس وزراء هايتي المعين ويوصي بأن تعلق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    2. Entend accorder toute l'attention voulue au rapport du Groupe de contrôle en date du 14 février 2005 (S/2005/153), en vue de faire en sorte que les mesures imposées par la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées ; UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر على النحو الواجب في تقرير فريق الرصد المؤرخ 14 شباط/فبراير 2005 (S/2005/153) لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    2. Entend, au vu du rapport du Groupe de contrôle en date du 22 août 2005 (S/2005/625, annexe), réfléchir à des mesures précises propres à faire mieux appliquer et respecter les mesures imposées par la résolution 733 (1992); UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 22 آب/أغسطس 2005 S/2005/625)، المرفق (، عن عزمه على النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    Le 22 janvier 2013, le Conseil a, dans sa résolution 2087 (2013), condamné le tir de missile auquel avait procédé la République populaire démocratique de Corée en décembre 2012 et renforcé les mesures imposées par la résolution 1718 (2006), telle que modifiée par la résolution 1874 (2009). UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2013، أدان المجلس، في قراره 2087 (2013)، عملية الإطلاق التي نفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في كانون الأول/ديسمبر 2012، وشدد التدابير المفروضة في القرار 1718 (2006)، بصيغتها المعدلة في القرار 1874 (2009).
    Le 22 janvier, le Conseil a adopté la résolution 2087 (2013) par laquelle il a condamné le tir de missile auquel avait procédé la République populaire démocratique de Corée en décembre 2012 et renforcé les mesures imposées par la résolution 1718 (2006), telle que modifiée par la résolution 1874 (2009). UN في 22 كانون الثاني/يناير، اتخذ المجلس القرار 2087 (2013) الذي أدان فيه قيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق، وعزز فيه التدابير المفروضة في القرار 1718 (2006)، التي تم تعديلها بموجب القرار 1874 (2009).
    Tous les ministères et autres organes publics qui mettent en oeuvre les mesures imposées par la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité ont été dûment informés de leurs obligations, en particulier les Ministères de la sécurité nationale, de l'intérieur et de la justice, la Banque nationale d'Azerbaïdjan et la Commission nationale des douanes. UN فقد تم حسب الأصول إبلاغ جميع الوزارات وأجهزة الدولة الأخرى المعنية بتنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1390 (2002) بما عليها من التزامات، ولا سيما وزارات الأمن القومي والداخلية والعدل، ومصرف أذربيجان الوطني ولجنة الجمارك التابعة للدولة.
    Le Gouvernement sud-africain soumet le présent rapport en application de l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité, dans lequel les États Membres ont été priés de rendre compte au Comité des dispositions qu'ils prendraient pour appliquer les mesures imposées par la résolution. UN هذا التقرير مقدم من حكومة جنوب أفريقيا عملا بالفقرة 3 (أ) من منطوق قرار مجلس الأمن 1591 (2005) الذي يطلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى لجنة مجلس الأمن بشأن السودان عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير التي يفرضها القرار.
    Dans une déclaration datée du 29 juin 2000 (S/PRST/2000/22), le Président du Conseil de sécurité a rappelé à tous les États l'obligation qui leur était faite de respecter les mesures imposées par la résolution 733 (1992) et leur a demandé instamment de faire le nécessaire pour assurer la pleine application et le plein respect de l'embargo sur les armes. UN 8 - وفي بيان رئاسي (S/PRST/2000/22) صدر في 29 حزيران/يونيه 2000، ذكّر مجلس الأمن جميع الدول بالتزامها القاضي بالامتثال للتدابير التي يفرضها القرار 733 (1992) وحثها على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ والإنفاذ الكاملين لحظر توريد الأسلحة.
    24.6 Le rôle principal du Groupe est de recueillir des informations sur la façon dont les États appliquent les mesures imposées par le Conseil de sécurité et d'examiner les moyens d'aider les États à mieux appliquer les mesures imposées par la résolution 1572 (2004). UN 24-6 ويتمثل دور الفريق الرئيسي في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير ذات الصلة التي يفرضها مجلس الأمن، والنظر في وسائل تحسين قدرات الدول على كفالة التنفيذ الفعلي للتدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004).
    Par sa résolution 1946 (2010), adoptée à l'unanimité le 15 octobre, le Conseil a notamment prorogé jusqu'au 30 avril 2011 les mesures imposées par la résolution 1572 (2004) et les mesures imposées par la résolution 1643 (2005). UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1946 (2010)، الذي قام بموجبه، في جملة أمور، بتمديد العمل بالتدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) والتدابير المفروضة بموجب القرار 1643 (2005) حتى 30 نيسان/أبريل 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more