"les mesures législatives et administratives" - Translation from French to Arabic

    • التدابير التشريعية والإدارية
        
    • تدابير تشريعية وإدارية
        
    • بالتدابير التشريعية والإدارية
        
    • الإجراءات التشريعية والإدارية
        
    • التدابير التشريعية والادارية
        
    • التدابير القانونية والإدارية
        
    • الخطوات التشريعية والإدارية
        
    • التدابير التشريعية والتدابير الإدارية
        
    • الإجراءات القانونية والإدارية
        
    • التشريعات والتدابير الإدارية
        
    • التشريع المناسب واتخاذ التدابير الإدارية
        
    • التأكيد على أن التدابير التشريعية واﻹدارية
        
    L'État partie devrait adopter les mesures législatives et administratives propres à assurer la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    L'État partie devrait adopter les mesures législatives et administratives propres à assurer la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    Du point de vue du droit burkinais, les normes internationales ont une primauté sur les mesures législatives et administratives prises au plan interne. UN ومن منظور القانون في بوركينا فاسو، فإن للمعايير الدولية أسبقية على التدابير التشريعية والإدارية الداخلية.
    32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    les mesures législatives et administratives mises en place sont exposées dans les paragraphes ci-après. UN ويرد بيان بالتدابير التشريعية والإدارية المعمول بها في الفقرات التالية.
    La Direction de la sûreté publique a arrêté un plan stratégique prospectif qui prévoit le transfert des fonctions des centres de redressement et de réinsertion au Ministère de la justice, une fois que les mesures législatives et administratives nécessaires auront été prises. UN :: وضعت مديرية الأمن العام خطة استراتيجية مستقبلية تتضمن نقل مسؤولية مراكز الإصلاح والتأهيل إلى وزارة العدل بعد استكمال الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة.
    Pour leur donner effet, les mesures législatives et administratives ci-après ont notamment été prises : UN وقد اتخذ عدد من التدابير التشريعية والإدارية بغية تنفيذ هذه التعديلات.
    sur les mesures législatives et administratives relatives au secteur public, UN بشأن التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général présente les mesures législatives et administratives susceptibles d'avoir pour effet de priver arbitrairement de nationalité des individus, en prêtant une attention particulière aux situations dans lesquelles les personnes affectées pourraient se retrouver apatrides. UN يتناول هذا التقرير التدابير التشريعية والإدارية التي يمكن أن تؤدي إلى الحرمان من الجنسية مع إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد يبقى فيها الأشخاص المتضررون من دون جنسية.
    56. les mesures législatives et administratives en faveur des femmes handicapées sont exposées dans la partie du présent rapport consacrée à l'article 13. UN 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13.
    En 2007, on a créé la Commission nationale de la protection des droits de l'enfant pour garantir que toutes les mesures législatives et administratives sont conformes à la perspective droits de l'enfant énoncée dans la Constitution et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل لكفالة أن تكون جميع التدابير التشريعية والإدارية متسقة مع منظور حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في دستور الهند واتفاقية حقوق الطفل.
    L'Italie a recommandé à la Barbade de prendre les mesures législatives et administratives appropriées pour lutter contre la violence domestique et la maltraitance physique des enfants et d'échanger des informations avec les pays qui élaborent des pratiques optimales dans ces domaines. UN وأوصت إيطاليا باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة لمكافحة العنف المنزلي والإساءة البدنية للأطفال والمشاركة في تبادل المعلومات مع البلدان التي تقوم بتطوير أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    L'État partie a certes reconnu ce fait, mais les mesures législatives et administratives qu'il a prises pour améliorer les conditions socioécononiques des Rom demeurent insuffisantes pour régler ce problème. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    En application des dispositions de l'article VII de la Convention, Cuba a dûment informé l'OIAC de toutes les mesures législatives et administratives adoptées pour appliquer la Convention. UN وعملا بالمادة السابعة من الاتفاقية، أبلغت كوبا، على النحو الواجب، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهذه التدابير وغيرها من التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    La Commission a recommandé à tous les États d'adopter, à titre prioritaire, les mesures législatives et administratives nécessaires pour appliquer les Programmes d'action aux échelons national et international. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد جميع الدول، على سبيل الأولوية، التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ برنامجي العمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    En ce qui concerne la protection des enfants, l'Angola a demandé un complément d'information sur les mesures législatives et administratives qui étaient prises pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال.
    Elle estime qu'il faut, pour en assurer l'application, aider les États parties à prendre toutes les mesures législatives et administratives complexes nécessaires. UN ومن رأي المنظمة أن كفالة تطبيق الاتفاقية تتطلب مساعدة الدول الأطراف في اتخاذ كل ما ينبغي من تدابير تشريعية وإدارية معقدة.
    les mesures législatives et administratives ci-après ont été prises pour bloquer les fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques visées : UN فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية نورد ما يلي:
    Le respect implique tout naturellement qu'Israël cesse de violer ces obligations juridiques; mette un terme à la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est; démantèle les parties de mur déjà construites dans ces zones; annule les mesures législatives et administratives pertinentes; et répare les dommages causés. UN وطبيعي أن الامتثال يعني أن تضع إسرائيل حدا لانتهاكات تلك الالتزامات القانونية؛ وأن توقف بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها؛ وأن تفكك الأجزاء التي بنيت بالفعل في تلك المناطق؛ وأن تلغي الإجراءات التشريعية والإدارية ذات الصلة؛ وأن تصلح الضرر الذي تسببت فيه.
    En outre, le rapport ne contenait pas de déclaration sur les mesures législatives et administratives prises par l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضمن التقرير أي إعلان بشأن التدابير التشريعية والادارية التي اتخذها العراق للوفاء بالتزاماته.
    En dépit de gros efforts, les mesures législatives et administratives prises n'ont pas toujours été appropriées ou efficaces. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    Un certain nombre de séminaires régionaux et sous-régionaux se sont tenus pour examiner avec les États Membres les mesures législatives et administratives à prendre, en fonction de leurs systèmes juridiques nationaux respectifs, pour ratifier ces instruments. UN فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول.
    9. Les rapports de nombreux États parties contiennent des renseignements sur les mesures législatives et administratives et sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination en droit, mais manquent très souvent de renseignements sur la discrimination dans les faits. UN 9- ويتضمن العديد من تقارير الدول الأطراف معلومات عن التدابير التشريعية والتدابير الإدارية وقرارات المحاكم المتعلقة بالحماية من التمييز في القانون، ولكنها تفتقر في كثير من الأحيان إلى معلومات تكشف عن التمييز الواقع عمليا.
    Informations sur les mesures législatives et administratives prises pour garantir qu'aucune circonstance exceptionnelle ne puisse être invoquée pour justifier la torture UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب
    Toutefois, la notion d'intérêt supérieur de l'enfant et celle du respect de ses opinions ne sont pas expressément énoncées dans les mesures législatives et administratives. UN غير أن التشريعات والتدابير الإدارية لا تنص صراحة على مصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه.
    Rappelant sa Recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des peuples autochtones, le Comité encourage l'État partie à adopter les mesures législatives et administratives appropriées afin de garantir que les activités des sociétés transnationales ayant leur siège dans l'État partie soient conformes aux dispositions de la Convention. UN تُذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتشجع الدولة الطرف على اعتماد التشريع المناسب واتخاذ التدابير الإدارية المناسبة لضمان اتساق أعمال الشركات عبر الوطنية المسجّلة في الدولة الطرف مع أحكام الاتفاقية.
    Deuxièmement, les mesures législatives et administratives d'Israël, Puissance occupante, visant à changer le caractère juridique et démographique sont nulles et non avenues. UN ثانيا، التأكيد على أن التدابير التشريعية واﻹدارية واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي الى تغيير الوضع القانوني والتركيبة الديموغرافية للقدس، إنما هي باطلة ولاغيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more