"les mesures nécessaires pour appliquer" - Translation from French to Arabic

    • التدابير اللازمة لتنفيذ
        
    • الخطوات اللازمة لتنفيذ
        
    • الإجراءات اللازمة لتنفيذ
        
    • التدابير الضرورية لتنفيذ
        
    • التدابير اللازمة لإنفاذ
        
    • باتخاذ الخطوات اللازمة للامتثال
        
    • الإجراءات الضرورية لتنفيذ
        
    • التدابير الضرورية لتلبية
        
    • التدابير الضرورية للتنفيذ
        
    • اتخاذ إجراءات لتنفيذ
        
    • جميع الخطوات الضرورية لتنفيذ
        
    • التدابير الضرورية لتطبيق
        
    • التدابير اللازمة لتطبيق
        
    7. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    9. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Nous avons pris toutes les mesures nécessaires pour appliquer ces conventions. UN وقد اتخذنا كل الخطوات اللازمة لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذا القرار.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer effectivement ses règlements relatifs à l'environnement, imposer les sanctions nécessaires et offrir les indemnisations voulues aux personnes concernées. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لإنفاذ اللوائح التنظيمية البيئية بفعالية، وبأن تفرض الجزاءات اللازمة وتقدم التعويضات المناسبة إلى من يتأثرون سلباً.
    7. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    9. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    9. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    La Mission permanente du Sultanat d'Oman informe le Président du Comité du Conseil de sécurité que le Gouvernement omanais a pris les mesures nécessaires pour appliquer la résolution susmentionnée. UN وتود البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة إبلاغ رئيس لجنة مجلس الأمن بأن حكومة سلطنة عمان قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Il sera également essentiel de prendre les mesures nécessaires pour appliquer les stratégies et les traduire sans délai dans la pratique. UN كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Lorsqu'une décision est prise par le Conseil des ministres de la République, il est ensuite ordonné aux autorités compétentes de prendre les mesures nécessaires pour appliquer rigoureusement les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU imposant des sanctions obligatoires. UN وعندما يتخذ مجلس وزراء الجمهورية قرارا ما، تصدر عقب ذلك تعليمات للسلطات المختصة لكي تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تفرض الجزاءات الإلزامية تنفيذا دقيقا.
    - Sensibiliser les enfants et la société à ces droits et oeuvrer aux fins de leur application en révisant les législations relatives aux enfants et de préférence édicter des lois ayant trait expressément aux enfants et prendre les mesures nécessaires pour appliquer ces lois. UN :: توعية الأطفال والمجتمع بهذه الحقوق، والعمل على تنفيذها من خلال مراجعة التشريعات المتعلقة بالطفولة ومن المفضل سن قانون خاص بالطفل ووضع التدابير اللازمة لإنفاذ هذا القانون.
    Le Comité recommande à l’État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer intégralement les dispositions de l’article 4 de la Convention. UN ٢٤٧ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة للامتثال امتثالا تاما ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Gibraltar se serait engagé non seulement à prendre les mesures nécessaires pour appliquer les normes de l’Union européenne, mais aussi à adopter celles, plus strictes, du Royaume-Uni en matière de réglementation financière. UN وقد قدم جبل طارق التزاما ليس فقط بتنفيذ التدابير الضرورية لتلبية الحد اﻷدنى من المعايير المطلوبة داخل الاتحاد اﻷوروبي، بل رأت أن يلبي معايير النظام المالي للمملكة المتحدة.
    Prendre les mesures nécessaires pour appliquer efficacement la Convention; ces mesures peuvent inclure l'adoption d'une législation nationale ou de mesures administratives, l'établissement de registres nationaux et de bases de données, l'encouragement d'initiatives de l'industrie pour promouvoir la sécurité chimique et la promotion d'accords librement consentis (art. 15.1) UN اتخاذ التدابير الضرورية للتنفيذ الفعال للاتفاقية والتي قد يكون من بينها تدابير تشريعية وإدارية، وإنشاء سجلات وقواعد بيانات وطنية، وتشجيع المبادرات المقدمة من دوائر الصناعة للنهوض بالسلامة الكيميائية، والنهوض بالاتفاقات الطوعية (المادة 15-1)
    Le Groupe demande instamment au Secrétariat de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le programme régional. UN وتحث المجموعة الأمانة على اتخاذ إجراءات لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    16. Prendre les mesures nécessaires pour appliquer la Constitution (Canada); UN 16- اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتنفيذ دستورها (كندا)؛
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les éléments en suspens de l'accord de paix et mener à son terme le processus électoral aussi rapidement que possible. Réalisé UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيق العناصر المعلقة في اتفاق السلام وإنجاز العملية الانتخابية في أسرع وقت ممكن.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer strictement la législation pertinente en poursuivant et punissant les auteurs de ces actes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتطبيق القوانين ذات الصلة بصرامة وذلك بمحاكمة ومعاقبة مقترفي هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more