"les mesures prises par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • التدابير التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • بالتدابير التي اتخذها الأمين العام
        
    • بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • الإجراءات التي اتخذها الأمين العام
        
    • بالاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • للتدابير التي اتخذها الأمين العام
        
    les mesures prises par le Secrétaire général indiquent clairement son intention d'abolir des postes d'administrateur pourtant approuvés par l'Assemblée générale. UN وتبين التدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوضوح نيته في إلغاء وظائف من الفئة الفنية كانت الجمعية العامة قد وافقت عليها.
    les mesures prises par le Secrétaire général semblent inévitables, et nous espérons qu'elles n'auront pas d'incidences négatives sur les activités de l'Assemblée générale. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    Il récapitule également les mesures prises par le Secrétaire général avec les États Membres afin de mieux résoudre le problème. UN ويُجمل التقرير أيضا الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لتيسير حل هذه المشكلة.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 54/40; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 54/40؛
    Le Comité consultatif note les mesures prises par le Secrétaire général pour répondre à ses demandes et à celles de l'Assemblée générale. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    Le Conseil accueille avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général et par les pays qui fournissent des contingents en ce qui concerne le renforcement des effectifs de la Force, comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 32 de son rapport du 22 mai 2000. UN " ويرحب المجلس بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات والمتصلــة بتعزيز القوة، وفقا للفقرة 32 من تقرير الأمين العام المؤرخ 22 أيار/ مايو 2000.
    Nous saluons les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les liens entre l'Organisation et les organisations régionales. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتعزيز روابط اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 57/108 ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 57/108؛
    En outre, ma délégation approuve les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer les structures mises en place par l'Accord de paix national, y compris le déploiement d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وفضلا عـــن ذلك، يؤيـــد وفدي التدابير التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تعزيـــز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما فــي ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Le Guatemala note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général en vue d'adapter l'Organisation au nouveau contexte international en la dotant des moyens d'atteindre les objectifs de la Charte. UN وتلاحــظ غواتيمــالا مــع الارتياح التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتكييف المنظمة مع البيئة الدولية الجديدة وتزويدها بالوسائل التي تمكنها من تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    C'est donc avec satisfaction que nous avons relevé les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer la capacité du Secrétariat dans le domaine de la diplomatie préventive, y compris la coordination. UN ولذلك ســـرنا أن نلاحـــظ التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة الدبلوماسية الوقائية باﻷمانة العامة، بما فيها التنسيق.
    79. M. HU Zhaoming (Chine) remercie le représentant de la République arabe syrienne de son exposé et dit que les mesures prises par le Secrétaire général doivent être étudiées de près. UN ٩٧ - السيد هو شاومنغ )الصين(: شكر ممثل الجمهورية العربية السورية على إحاطته، وقال إنه ينبغي دراسة التدابير التي اتخذها اﻷمين العام بعناية.
    25. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer et réformer les unités du Secrétariat qui s'occupent du maintien de la paix, comme indiqué dans son rapport sur l'application des recommandations figurant dans " Agenda pour la paix " 6; UN ٢٥ - تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتدعيم واصلاح وحدات اﻷمانة العامة التي تباشر شؤون حفظ السلم، على النحو المجمل في تقريره المتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في " خطة للسلام " )٦(؛
    51. La délégation équatorienne appuie les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le Bureau des affaires de désarmement, dont il est question dans le document A/48/358. UN ٥١ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز مركز شؤون نزع السلاح، على النحو المبين في الوثيقة A/48/358.
    4. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général afin de renforcer le bureau de son Envoyé spécial à Freetown en y adjoignant les personnels civil et militaire nécessaires, conformément aux objectifs proposés dans son rapport du 18 mars 1998; UN ٤ - يلاحظ مع الارتياح الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز مكتب مبعوثه الخاص في فريتاون باﻷفراد المدنيين والعسكريين اللازمين لتحقيق اﻷهداف المقترحة في تقريره المؤرخ ٨١ آذار/ مارس ٨٩٩١؛
    4. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général afin de renforcer le bureau de son Envoyé spécial à Freetown en y adjoignant les personnels civil et militaire nécessaires, conformément aux objectifs proposés dans son rapport du 18 mars 1998; UN ٤ - يلاحظ مع الارتياح الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز مكتب مبعوثه الخاص في فريتاون باﻷفراد المدنيين والعسكريين اللازمين لتحقيق اﻷهداف المقترحة في تقريره المؤرخ ٨١ آذار/ مارس ٨٩٩١؛
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 55/53 ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 55/53؛
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 56/34 ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 56/34؛
    Le Comité consultatif note les mesures prises par le Secrétaire général pour répondre à ses demandes et à celles de l'Assemblée générale. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    13. Reconnaît l'importance du développement du Fonds de solidarité islamique (FSI), comme l'énonce le Programme d'action décennal de l'OCI (POA); apprécie à cet égard les mesures prises par le Secrétaire général de l'OCI et lui demande de diligenter le processus de réforme; UN 13 - يقر بأهمية تطوير صندوق التضامن الإسلامي وفقا لما نص عليه برنامج العمل العشري، ويشيد في هذا الصدد بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو إلى تسريع وتيرة هذه العملية.
    Il salue les mesures prises par le Secrétaire général pour mobiliser les ressources destinées aux projets de réhabilitation de la population touchée et de réparation des conséquences de la catastrophe nucléaire qui a eu lieu dans la centrale de Tchernobyl. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعبئة الموارد لمشاريع تأهيل السكان المتأثرين بالكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية ومعالجة عواقبها.
    Les délégations voudraient peut-être aussi s'intéresser aux rapports du Secrétaire général au titre du point 59, qui décrit les mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN وقد ترغب الوفود أيضا في إيلاء الاهتمام لتقارير الأمين العام في إطار البند 59، والتي تصف الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ قرار الجمعية 57/300.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 49/62 B; UN ١ - تلاحظ مع التقدير بالاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٩٤/٢٦ باء،
    Nous apprécions les mesures prises par le Secrétaire général pour remédier à la crise alimentaire actuelle et appuyons les efforts menés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire pour mettre en place un cadre de coopération international sur la sécurité alimentaire. UN ونعرب عن تقديرنا للتدابير التي اتخذها الأمين العام لتناول أزمة الغذاء الراهنة وندعم فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية في الجهود التي تبذلها لإيجاد إطار للتعاون الدولي بشأن الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more