"les mesures prises pour appliquer les recommandations" - Translation from French to Arabic

    • الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • عملية تنفيذ التوصيات الناشئة عن
        
    • التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات
        
    Le comité peut en outre demander à l'État partie de présenter un rapport sur les mesures prises pour appliquer les recommandations dans le cadre de toute procédure de suivi en place. UN ويجوز للجنة أيضا أن تطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات في سياق أي إجراء متابعة يكون موجودا.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans les deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations visées aux paragraphes 22 et 32 ci-dessus. UN 42 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 22 و 32 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, d'ici un an, des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 13 et 25 ci-dessus. UN 48 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم كتابة، في غضون سنة، معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 13 و 25 أعلاه.
    Respect des règles et obligations : Passer périodiquement en revue les mesures prises pour appliquer les recommandations découlant des audits et des inspections. UN الامتثال القيام بصفة دورية باستعراض التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الناتجة عن عمليات مراجعة الحسابات والتفتيش. التحقيق
    Il a relevé les mesures prises pour appliquer les recommandations faites précédemment, notamment les programmes destinés à sensibiliser la population au problème des mutilations génitales féminines et à mettre fin à cette pratique. UN ولاحظت التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات السابقة، بما في ذلك تلك المتعلقة بوضع برامج لبث الوعي ووضع حد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Comité avait également recommandé que l'Administration envisage de mettre au point un plan d'ensemble adéquat en vue de consigner systématiquement les mesures prises pour appliquer les recommandations. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الإدارة في وضع خطة مشاريعية مناسبة لتوثيق الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات توثيقا منتظما.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 20 et 38 ci-dessus. UN 50 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 20 و 38 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de fournir par écrit, dans un délai de deux ans, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 26 et 36 ci-dessus. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 26 و 36 أعلاه.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir par écrit, dans un délai d'un an, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées aux paragraphes 24 et 28. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 24 و 28.
    Le Comité prie l'État partie de fournir d'ici à deux ans, par écrit, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 11 et 23 ci-dessus. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في غضون سنتين معلومات خطية بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و 23 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, d'ici à deux ans, par écrit, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 23 et 29 c) ci-dessus. UN 41 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في غضون سنتين معلومات خطية بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 23 و 29 (ج) أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de fournir d'ici deux ans, par écrit, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 17 et 23 a), c), d) et e) ci-dessus. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 17 و 23 (أ) و (ج) و (د) و (هـ) أعلاه.
    57. En 2009, le CEDAW a prié le Bhoutan de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant au paragraphe 18 de ses observations finales sur la participation à la vie politique et publique, et au paragraphe 20 sur la violence à l'égard des femmes. UN 57- طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى بوتان في عام 2009 أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 18 بشأن المشاركة في الحياة السياسية والعامة، والفقرة 20 بشأن العنف ضد المرأة.
    53. Le Comité invite l'État partie à fournir dans un délai de deux ans des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 12 a) et 22 a) à e) ci-dessus. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 12(أ) و22(أ)-(ﻫ) أعلاه.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande, qui fait preuve d'esprit critique, et où sont indiquées les mesures prises pour appliquer les recommandations faites par le Comité dans ses précédentes observations finales. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لنيوزيلندا، الذي يتضمن نقداً ذاتياً ويصف التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    La Commission a également prié le Rapporteur spécial d'inclure dans le rapport qu'il lui présenterait à sa cinquanteseptième session des renseignements sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans ses rapports sur ses visites dans les pays, ainsi que d'entreprendre des visites de suivi, si nécessaire. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يضمِّن تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراتــه القطرية وأن يقوم بزيارات متابعة عند الاقتضاء.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans les douze mois et conformément à l'article 35, paragraphe 2, de la Convention, des informations sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées au paragraphe 37 ci-dessus. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون 12 شهراً ووفقاً للفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاقية، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    (2) Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la NouvelleZélande, qui fait preuve d'esprit critique, et où sont indiquées les mesures prises pour appliquer les recommandations faites par le Comité dans ses précédentes observations finales. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لنيوزيلندا، الذي يتضمن نقداً ذاتياً ويصف التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Le Comité est également préoccupé du manque d'information fournies par l'État partie sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées par l'OPC suite aux plaintes déposées ou aux visites effectuées dans les centres de détention (art. 2). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدّمها المكتب تبعاً للشكاوى التي وصلته أو لزياراته إلى مراكز الاحتجاز (المادة 2).
    Le présent rapport fournit des informations actualisées sur la mise en oeuvre de la Stratégie, ainsi que sur les mesures prises pour appliquer les recommandations faites par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN 3 - ويقدِّم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ برنامج الاستراتيجية فضلا عن معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Grâce à cette base de données, les bureaux de pays peuvent consigner et suivre les mesures prises pour appliquer les recommandations des audits. UN وبواسطة قاعدة البيانات هذه يكون من الممكن أن تقوم المكاتب القطرية بتسجيل ورصد عملية تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات.
    15. Elle a ensuite appelé l'attention sur un rapport intérimaire détaillé sur les mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1993/37). UN ٥١ - ثم لفتت المديرة الانتباه إلى التقرير المرحلي المفصل، المقدم في الوثيقة DP/1993/37، عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more