"les mesures prises pour protéger les droits" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المتخذة لحماية حقوق
        
    • بالتدابير المتخذة لحماية حقوق
        
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des personnes handicapées. UN والتمست البرتغال معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des femmes non déclarées qui travaillent comme employées de maison. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour protéger les droits de tous les défenseurs des droits des femmes. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع المدافعين عن حقوق المرأة.
    Il a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour protéger les droits des personnes âgées. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين.
    Il a salué les mesures prises pour protéger les droits de l'enfant. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال.
    Elle a demandé des précisions concernant les mesures prises pour protéger les droits des travailleurs migrants et a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur dialogue actif avec les pays d'origine de cette main-d'œuvre. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    Il a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les droits des migrants, quel que soit leur statut, et pour favoriser leur intégration en toute égalité, indépendamment de leur pays d'origine. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux et le droit à l'identité de ces groupes. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لهذه الجماعات وحقها في هويتها.
    Évoquant la question des mariages transfrontières, elle demande des informations sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des femmes en cause et, le cas échéant, assurer leur rapatriement. UN وبصدد الإشارة إلى الزيجات عبر الحدود، طلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمرأة المعنية في تلك الزيجات، وحيثما يكون ملائما، ضمان إعادتهن إلى الوطن.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux et le droit à l'identité de ces groupes. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لهذه الجماعات وحقها في هويتها.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les droits au travail et à la santé des migrants et pour éliminer la discrimination raciale et assurer l'égalité de traitement des minorités. UN وطلبت الصين معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين المتعلقة بالعمل والصحة، وعن الخطوات المتخذة من أجل القضاء على التمييز العنصري وضمان المساواة في معاملة الأقليات.
    294. De plus amples renseignements sur les groupes minoritaires et sur les mesures prises pour protéger les droits de personnes appartenant à des minorités devraient être fournis dans le troisième rapport périodique de l'État partie. UN 294- ينبغي للدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري الثالث المزيد من المعلومات المفصلة عن الأقليات وعن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات من الأقليات.
    Le Secrétaire général encourage les États à inclure dans leurs rapports nationaux destinés au mécanisme d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour protéger les droits de l'homme des migrants. UN 31 - يشجع الأمين العام الدول على إدراج معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    22. Les États parties voudront peut-être demander aux États d'échanger leurs vues et de mettre en commun les informations et bonnes pratiques sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des migrants objet d'un trafic. UN 22- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تطلب إلى الدول أن تتبادل الآراء والمعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين.
    138.285 Faire en sorte que les mesures prises pour protéger les droits des réfugiés soient conforme avec les normes reconnues à l'échelle internationale (Afghanistan); UN 138-285 الحرص على أن تكون التدابير المتخذة لحماية حقوق اللاجئين ممتثلة للقواعد والمعايير المعترف بها دوليا (أفغانستان)؛
    Décrire les mesures prises pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins d'infractions visées par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale. UN 11- يُرجى وصف التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والشهود عليها، في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Donner des précisions sur les mesures prises pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins d'infractions visées par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale. UN 13- ويرجى التوسع في شرح التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري والشهود عليها في جميع مراحل الدعاوى الجنائية.
    Il a salué les mesures prises pour protéger les droits des femmes: Et il a posé des questions sur la mise en place du Centre national d'étude, d'information et de documentation sur les questions concernant la famille, les femmes et les enfants, et sur les priorités de celui-ci. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة. واستفسرت أذربيجان عن الخطوات التي اتخذت لإنشاء المركز الوطني للتحليل والإعلام والتوثيق بشأن الأسرة والمرأة والطفولة وأولويات هذا المركز.
    Sri Lanka a pris note des efforts du Kazakhstan visant à assurer le développement socioéconomique du pays et l'a félicité pour les mesures prises pour protéger les droits de l'enfant. UN ٧٥- ولاحظت سري لانكا المساعي التي تبذلها كازاخستان لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وأشادت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more