"les mesures sanitaires et" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الصحية وتدابير
        
    • والتدابير الصحية وتدابير
        
    • تدابير الصحة والصحة
        
    • بالتدابير الصحية وتدابير
        
    • بالصحة والصحة
        
    • التدابير الصحية والصحة
        
    • للتدابير الصحية وتدابير
        
    • وتدابير الإصحاح والإصحاح
        
    • الصحة العامة والصحة
        
    • الصحية والصحية
        
    Souvent, les mesures sanitaires et phytosanitaires étaient un obstacle aux exportations agricoles. UN وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية.
    les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop sévères pour que l'Afrique et les pays les moins avancés puissent les appliquer. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.
    les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop rigoureuses. UN والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية شديدة الصرامة.
    Or, premièrement, les mesures sanitaires et phytosanitaires n'ont pas été définies dans le cadre de l'OMC ni avec la collaboration des pays en développement. UN ولكن أولاً، لم يتم وضع تدابير الصحة والصحة النباتية كجزء من عملية منظمة التجارة العالمية، واستثنيت منها البلدان النامية.
    Dans ce contexte, l'ONUDI réalise actuellement en Afrique de l'Ouest un vaste programme régional tendant à améliorer la compétitivité des entreprises et à promouvoir l'harmonisation des mesures relevant des accords de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires et les barrières techniques au commerce. UN وفي هذا الصدد تنفّذ اليونيدو برنامجا إقليميا شاملا في غرب أفريقيا من أجل تعزيز القدرة على المنافسة وترويج مواءمة التدابير المرتبطة بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاقات الخاصة بالحواجز التقنية للتجارة لمنظمة التجارة العالمية.
    Il fallait instaurer une coopération régionale entre les PMA pour renforcer leurs capacités de respecter les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que d'autres normes et prescriptions, et les aider à appliquer les procédures de conformité et d'évaluation des risques y relatives en leur apportant une assistance technique sur le plan matériel et en matière de formation; UN :: ضرورة التعاون الاقليمي فيما بين أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات لتلبية المعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير والمتطلبات، وضرورة تقديم مساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً من حيث التجهيزات والتدريب على السواء للامتثال للمعايير، ولإجراءات تقييم المخاطر لاستيفاء هذه المتطلبات.
    30 On a estimé que les Accords de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et sur les obstacles techniques au commerce (OTC) visaient certes à protéger les consommateurs, mais qu'ils ne devaient pas pour autant protéger les marchés d'importation contre la concurrence. UN 30- ورئي أنه بينما يهدف الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة إلى حماية المستهلكين، ينبغي ألا يوفرا لأسواق الاستيراد الحماية من المنافسة.
    Outre les droits de douane, les mesures sanitaires et phytosanitaires font dans certains cas obstacle à un accroissement des importations de produits africains. UN وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا.
    Outre les droits de douane, les mesures sanitaires et phytosanitaires font dans certains cas obstacle à un accroissement des importations de produits africains. UN وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا.
    Par exemple, les mesures sanitaires et phytosanitaires sont devenues particulièrement dissuasives en frappant les pays en développement là où ils sont les plus vulnérables − la nécessité de diversifier la production. UN فقد أصبحت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية على سبيل المثال عاملاً محبطاً بالغ التأثير حين أصابت البلدان النامية في أضعف قدراتها، أي الحاجة إلى تنويع الإنتاج.
    Il a pour bases l'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (OTC), la législation intérieure des importateurs et l'influence des consommateurs. UN وهي تستند إلى اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، والتشريعات المحلية للمستوردين، وتأثير المستهلكين.
    Utiliser activement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans les Accords sur les obstacles techniques au commerce et sur les mesures sanitaires et phytosanitaires. UN :: التطبيق بهمة للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاق الحواجز التقنية للتجارة وفي اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Des mesures non tarifaires, c'est-à-dire des mesures de réglementation à l'intérieur des frontières telles que les mesures sanitaires et phytosanitaires et les normes techniques, font beaucoup plus pour restreindre les exportations, notamment celles des PMA. UN فالتدابير غير التعريفية، أي التدابير التنظيمية المتخذة وراء الحدود، مثل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمعايير التقنية، تُقيّد على نحو متزايد التدفُّقات التجارية، خصوصاً التدفُّقات من أقل البلدان نمواً.
    La décision couvre également les mesures antidumping, les droits compensateurs, les mesures sanitaires et phytosanitaires, les subventions ne donnant pas lieu à une action accordées aux pays en développement, les règles d'origine, et l'évaluation en douane. UN كما يغطي القرار تدابير مكافحة الإغراق، والرسوم التعويضية، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، وتدابير الدعم غير المطبقة على البلدان النامية، وقواعد المنشأ، والتقييم الجمركي.
    Un autre facteur important était l'importance croissante des conditions d'entrée sur les marchés et des mesures non tarifaires, y compris les normes et les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que les prescriptions environnementales, dans le commerce international de façon plus générale. UN ومن العوامل الأخرى ما يتمثل في الأهمية المتزايدة التي يتسم بها الوفاء بمتطلبات الدخول إلى الأسواق والتدابير غير التعريفية، بما في ذلك المعايير والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية فضلاً عن المتطلبات البيئية، في التجارة الدولية عموماً.
    a) Renforcer leurs capacités en vue de satisfaire les nouvelles exigences internationales, notamment l'accord de l'OMC sur l'agriculture, les mesures sanitaires et phytosanitaires, les barrières techniques au commerce et les autres normes et règlements; UN `1 ' تنمية قدراتها على الوفاء بمختلف المتطلبات الدولية الجديدة، كاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالزراعة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وغير ذلك من المعايير والأنظمة؛
    Par ailleurs, l'Accord de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires stipulait que les pays membres importateurs devraient envisager de fournir une assistance aux pays exportateurs lorsque ceux—ci étaient amenés à réaliser des investissements pour respecter les réglementations en vigueur. UN وبالاضافة الى ذلك، ينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية على أنه، عندما يُطلب من البلدان المصدﱢرة استثمارات تمكنها من استيفاء المعايير، ينبغي للبلدان اﻷعضاء المستوردة أن تنظر في تقديم المساعدة اليها.
    L'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires permet qu'un produit soit exporté à partir d'une zone indemne d'un pays qui n'est peut—être pas totalement exempt de maladies, à condition que des contrôles efficaces entre cette zone et le reste du pays soient appliqués. UN ولكن تجيز تدابير الصحة والصحة النباتية انتهاج نهج بحسب المناطق يمكن بموجبه تصدير منتوج من منطقة خالية من اﻷمراض في بلد قد لا يكون خاليا تماما من اﻷمراض بشرط تطبيق تدابير الرقابة الفعالة بين المنطقتين.
    g) Mettre en valeur les ressources humaines et développer la capacité institutionnelle nécessaires en vue de s'attaquer aux questions relatives au commerce intéressant les petits États insulaires en développement, analyser et formuler des politiques appropriées, ainsi que mettre en place et financer les infrastructures requises pour appliquer les mesures sanitaires et phytosanitaires et surmonter les obstacles techniques au commerce; UN (ز) تنمية الموارد البشرية والقدرات المؤسسية على معالجة المسائل المتصلة بالتجارة التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تحليل وصياغة السياسات المناسبة ووضع الهياكل الأساسية الملائمة ومدها بالموارد اللازمة لمعالجة المسائل التي تتصل بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والحواجز الفنية التي تعترض التجارة؛
    Ces normes devraient tenir compte des normes alimentaires reconnues à l'échelle internationale (Codex Alimentarius), conformément à l'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires de l'OMC. UN وينبغي أن تأخذ هذه المواصفات في الاعتبار مواصفات الأغذية المقبولة دولياً (الدستور الغذائي) وفقا لاتفاق منظمة التجارة العالمية الخاص بالصحة والصحة النباتية.
    Des mesures devraient être prises pour établir des disciplines sur les obstacles non tarifaires et les obstacles à l'entrée sur le marché que rencontrent les PMA, en particulier concernant les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et les obstacles techniques au commerce (OTC), et contribuer à renforcer les capacités de respect des normes et les infrastructures des PMA afin de surmonter ces obstacles. UN :: يجب اتخاذ الإجراءات لوضع ضوابط للحواجز غير التعريفية والحواجز القائمة أمام دخول الأسواق التي تواجه أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجال التدابير الصحية والصحة النباتية/الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، والمساعدة على بناء قدرات وهياكل أساسية فعالة ذات صلة بالمعايير في أقل البلدان نمواً للتعامل مع هذه الحواجز وتذليلها.
    L'absence de services liés à l'agriculture peut nuire aux efforts visant à contrecarrer l'effet de freinage du commerce qu'ont les obstacles techniques au commerce et les mesures sanitaires et phytosanitaires. UN 26- وقد يؤدي عدم توافر الخدمات المتصلة بالزراعة إلى الحيلولة دون التغلّب على ما للحواجز التقنية التي تعترض التجارة وما للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية من آثار على التجارة في شكل حواجز تجارية.
    Ces programmes contribueront à renforcer les capacités dans plusieurs domaines, notamment la réglementation et le cadre institutionnel, les barrières techniques au commerce et les mesures sanitaires et phytosanitaires, et améliorer la productivité et la compétitivité dans les secteurs prioritaires. UN ويهدف البرنامج إلى معالجة المسائل المتصلة بدعم القدرات الرقابية والمؤسسية، وبناء القدرات في مجال الحواجز التقنية أمام التجارة، وتدابير الإصحاح والإصحاح النباتي، وكذلك تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات ذات الأولوية.
    Alors que la part des PMA dans le commerce mondial continuait de diminuer, il fallait aussi accorder plus d'attention aux obstacles à l'entrée sur les marchés, comme les mesures sanitaires et phytosanitaires, les obstacles techniques au commerce et les règles d'origine, qui étaient en fait de nouvelles barrières protectionnistes. UN وحيث إن نصيب أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية لا يزال آخذاً في الانخفاض، فينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضاً إلى الحواجز أمام دخول الأسواق مثل تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وقواعد المنشأ، لأن هذه الحواجز هي الحواجز الحمائية الحقيقية الجديدة.
    Le continent a également des difficultés à faire face à des exigences du marché telles que l'analyse des risques aux points critiques (HACCP) et les mesures sanitaires et phytosanitaires (mesures SPS) découlant des disciplines de l'OMC ou de prescriptions nationales supplémentaires pour les exportations de produits alimentaires. UN وتعاني القارة أيضاً صعوبات في تلبية متطلبات السوق مثل نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر والتدابير الصحية والصحية النباتية المنصوص عليها في قواعد السلوك لمنظمة التجارة العالمية بالنسبة للصادرات الغذائية أو تلبية متطلبات وطنية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more