"les mesures visant à atténuer" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الرامية إلى التخفيف من
        
    • تدابير التخفيف من
        
    • والتدابير الرامية إلى تخفيف
        
    En outre, les mesures visant à atténuer la pauvreté n'ont pas la force voulue pour venir à bout des facteurs d'appauvrissement. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ليست بالقوة اللازمة للقضاء على عوامل اﻹفقار.
    19. Prie également le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact des missions de maintien de la paix sur l'environnement à Haïti; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكثّف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر البيئي للبعثة في هايتي؛
    Toutefois, la question de la prévention devrait être examinée d’abord : ce n’est qu’après avoir achevé ses travaux sur cette première partie du sujet que la Commission passerait à la question des mesures correctives. Elle pourrait, à cet égard, étudier notamment les mesures visant à atténuer le dommage, à rétablir la situation qui existait avant que le dommage n’intervienne et les mesures d’indemnisation; UN بيد أن التدابير الوقائية ينبغي أن تدرس أولا وينبغي ألا تنتقل اللجنة إلى موضوع تدابير الانتصاف إلا بعد أن تكون قد أنجزت عملها في الجزء اﻷول الخاص بتدابير المنع، ومن الممكن أن تشمل تدابير الانتصاف في هذا السياق التدابير الرامية إلى التخفيف من الضرر، وإصلاح ما لحقه الضرر والتعويض عن الضرر الذي وقع.
    En collaboration avec d'autres organismes, l'organisation s'emploie à faire en sorte que les mesures visant à atténuer les changements climatiques et à assurer l'adaptation soient bénéfiques pour la santé. UN وتشارك منظمة الصحة العالمية مع وكالات أخرى في العمل على ضمان تعزيز المنافع الصحية نتيجة تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    :: Changements climatiques : L'agriculture sera plus durement touchée que les autres secteurs de l'économie par les répercussions que les changements climatiques et les mesures visant à atténuer leurs effets auront sur l'emploi et l'environnement; UN :: تغير المناخ: يتأثر القطاع الزراعي أكثر من أي قطاع آخر بالآثار الناجمة عن تغير المناخ بالنسبة للبيئة والعمالة والتدابير الرامية إلى تخفيف وطأتها؛
    113. Renforcer les mesures visant à atténuer la pauvreté et à améliorer l'accès à l'éducation et aux services de santé (Afrique du Sud); UN 113- تقوية التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر إلى جانب توفير التعليم والخدمات الصحية (جنوب أفريقيا)؛
    13. Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    13. Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    19. Prie également le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    19. Prie également le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    Les décisions officiellement adoptées par la Conférence, dont certaines sont mentionnées ci-après, vont renforcer les mesures visant à atténuer les changements climatiques et à faciliter l'adaptation. UN 4 - ستدعم القرارات الرسمية التي أقرها المؤتمر، والتي يرد ذكر بعضها أدناه، التدابير الرامية إلى التخفيف من التغيرات المناخية وتسهيل التكيف معها.
    10. Prie de nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    13. Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    10. Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    10. Prie de nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti ; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    Prie à nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti (par. 13) UN تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي (الفقرة 13)
    Prie de nouveau le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti (par. 10) UN تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي (الفقرة 10)
    Rappelant que, dans sa résolution 67/275, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti, le Comité engage la MINUSTAH à formuler et à appliquer une stratégie rigoureuse de respect de l'environnement à l'échelle de la Mission et de rendre compte de l'application de cette stratégie dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 67/275 إعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي، فإنها تشجع البعثة على وضع وتنفيذ استراتيجية بيئية صارمة على نطاق البعثة، والإبلاغ عن تنفيذها في تقرير الأداء القادم.
    les mesures visant à atténuer les risques biologiques devraient être proportionnelles aux risques prévus et ne devraient pas faire obstacle aux activités nécessaires menées à des fins de prévention ou de protection ou à d'autres fins pacifiques. UN تدابير التخفيف من المخاطر البيولوجية ينبغي أن تتناسب مع المخاطر التي تم تقييمها وألا تعيق الأنشطة الضرورية لأغراض الوقاية والحماية والاستخدامات السلمية.
    À court terme, les mesures visant à atténuer les effets du changement climatique et, partant, à < < décarboniser > > l'économie et à réduire les émissions de gaz à effet de serre pourraient limiter les capacités de production et de commerce des pays. UN وعلى المدى القصير، فإن تدابير التخفيف من آثار التغيرات المناخية والحد منها بهدف تخليص الاقتصاد من الاعتماد على الكربون والحد من انبعاثات غازات الدفيئة يمكن أن تحد من قدرة البلدان على الإنتاج والتبادل التجاري().
    Les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I contiennent des informations sur les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, les mesures envisagées ou prises pour s'adapter aux effets des changements climatiques, les mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques, les contraintes et les lacunes ainsi que les besoins connexes en matière financière, technique et de capacités entre autres. UN 22 - وتتضمن البلاغات الوطنية الصادرة عن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول معلومات عن القوائم الوطنية المتعلقة بجرد غازات الدفيئة، والتدابير المعتزم اتخاذها أو المتخذة للتخفيف من آثار تغير المناخ، والتدابير الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ، والمعوقات والثغرات، وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية وفي مجال القدرات، ضمن أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more