les mettre dans une école privée ce serait comme les séquestrer. | Open Subtitles | وضعهم في مدرسة خاصة هو كعزلهم عن العالم الحقيقي |
Maintenant je vais devoir les mettre dans notre garage, et, on va sûrement devoir faire notre propre vide grenier. | Open Subtitles | الان سأضطر الى وضعهم في المرآب ونحن في النهاية سيكون عندنا ساحة البيع الخاصة بنا |
Mais je pourrais avoir à les mettre grâce à la formation de l'insensibilité . | Open Subtitles | لكن قد أضعهم تحت التدريب على فقدان الشعور |
Vous allez devoir prendre ces articles d'epicerie et les mettre dans votre maison. | Open Subtitles | ما ستفعله هو أنك ستختار مواد البقالة تلك و تضعهم في منزلك. |
J'adore me tartiner les mains de vaseline et les mettre dans des gants hydratants en regardant des publi-reportages. | Open Subtitles | أحب وضع الفازلين بيدي و أضعها بتلك القفازات المكيفة و أنا أشاهد الإعلانات |
Pour les mettre sur TruYou et gâcher le paysage ? | Open Subtitles | يمكنني وضعهم على الشجرة وأفسد الأمر للأبد |
En combien de temps pouvez vous tous les mettre hors ligne ? Je ne sais pas. | Open Subtitles | بأي سرعة يمكنكم وضعهم خارج الشبكة ؟ لا أعلم |
Je pense que cela est une proposition très naïve et dangereuse ... de les mettre tous dans un seul endroit? | Open Subtitles | ..أعتقد أنه من السذاجة اقتراح وضعهم في مكان واحد |
Parce que je peux avoir Thanksgiving mais j'ai besoin de Noël, parce que je veux tous les mettre dans des petit chapeaux de Père Noel | Open Subtitles | لأنه بإمكانك الحظي بهم في عيد الشكر لكنني سأحظى بهم في عيد الميلاد لأنني أريد وضعهم جميع في قبعات سانتا صغيره |
Et j'ai réussi à les mettre dans la base DMV | Open Subtitles | لقد تمكنت من وضعهم في قاعدة البيانات الخاصة بقسم ادراة السيارات |
Mais je vois pas où les mettre, à part le seau à gerbe. | Open Subtitles | ولكن لا أعرف أين أضعهم لم يبقى مكان سوى سلة القيء |
Puis les mettre de côté, pour ne plus y penser. | Open Subtitles | و من ثمّ أضعهم حيث ينتمون في الأصل |
Votre travail est de les remplir d'eau et de les mettre dans le congélateur. | Open Subtitles | عملك هو أن تملأهم بالماء و تضعهم بالثلاّجة |
Qui toutes ont lieu juste avant des vnements mondiaux majeurs, alors j'ai dcid de les mettre dans Google. | Open Subtitles | كل ماجري قبل الأحداث العالمية الكبرى، لذلك قررت أن أضعها في جوجل. |
Elle demande à tous les États ne l'ayant pas encore fait de conclure des protocoles additionnels avec l'AIEA et de les mettre en application. | UN | ونحن نهيـب بجميع الدول التي لم تـُـبرم بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ولم تضعها موضع التطبيق أن تفعل ذلك. |
Et puis je vais prendre vos corps, ce qui reste d'entre eux, et je vais les mettre dans un autre. | Open Subtitles | ومن ثم سأخذ جثتيكما ومايتبقى منها ومن ثم سأضعها مع البقية |
Si vous ne pouvez pas les mettre dans un verre, vous lisez vos volontés à voix haute. | Open Subtitles | غذا لم نضعهم في الزجاجات ستقرأي وصيتك بصوت عالي |
C'est dingue ce que j'ai la bouche sèche quand je plonge je voulais les mettre dans le filet de plongée mais tu l'avais, alors je les ai mis là à la dernière minute. | Open Subtitles | أنت تعلم كم يصبح فمى جافا عندما أقوم بالغطس أردت وضعهم فى حقيبة الغطس, لكنك أخذتهم لذا وضعتهم هنا فى آخر دقيقه |
30. Le Comité attire également l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations 13, 14, 17 et 21 et lui demande de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes prises pour les mettre en œuvre. | UN | 30- وتود اللجنة أيضاً أن توجه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات 13 و14 و17 و21، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لوضع تلك التوصيات موضع تنفيذ. |
Tu dois les mettre à l'aise. | Open Subtitles | عليك أن تجعلهم يشعروا بالراحة. |
Les délégations sont priées d'envoyer par courriel les versions électroniques des déclarations au Secrétariat " PaperSmart " de l'ONU-Femmes à l'adresse papersmart.eb@unwomen.org, au plus tard deux heures avant leur tour de parole assigné en vue de les mettre en ligne sur le portail. | UN | ويرجى من الوفود إرسال نسخ إلكترونية من بياناتها إلى أمانة مبادرة ترشيد استخدام الورق التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة (البريد الإلكتروني: papersmart.eb@unwomen.org) لكي يجري تحميلها في موقع البوابة الإلكتروني، وفي موعد أقصاه ساعتين قبل الوقت المحدد لإلقاء الوفد بيانه. |
117. L'autorité ou agence compétente devrait mettre en place un système pour évaluer les besoins des enfants et les mettre en rapport avec les capacités et les ressources des familles d'accueil potentielles et pour préparer toutes les personnes concernées au placement, et former le personnel à l'utilisation de ce système. | UN | 117 - ينبغي أن تستحدث السلطة أو الهيئة المختصة نظاماً لتقييم احتياجات الطفل وتلبيتها يتيح ما يلزم من قدرات وموارد للكافلين المحتملين، ولإعداد جميع الجهات المعنيـة بإيـداع الأطفـال، وأن تـدرّب الموظفين المعنيين بناء على هذا الأساس. |
Mais nous ne sommes pas toujours aussi habiles à les mettre en oeuvre. | UN | ولكننا عندما ننفذها لا نكون على نفس الدرجة من القدرة. |
Ecoute, moi aussi j'ai des beaux habits. Je veux les mettre. | Open Subtitles | اسمع، لدي بعض الملابس الانيقة أيضاً أريد أن أرتديها |
2. Les États Parties envisagent de développer leurs capacités d'analyse de la corruption et des actes délictueux spécifiquement liés à la corruption et de les mettre en commun directement entre eux et par le biais des organisations internationales et régionales. | UN | 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الخبرات التحليلية المتعلقة بالفساد وبالأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد وفي وتقاسُم تلك الخبرات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية. |