"les migrants contre" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين من
        
    Ces instruments constituent des outils essentiels car ils permettent de protéger les migrants contre les formes les plus extrêmes de violation de leurs droits fondamentaux. UN فهذه الصكوك تشكل أدوات لا غنى عنها لأنها تتيح حماية المهاجرين من أفظع أشكال انتهاكات حقوقهم الأساسية.
    Le Programme d'action visait également à protéger les migrants contre le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie. UN ويهدف برنامج العمل أيضاً إلى حماية المهاجرين من العنصرية والنـزعة العرقية وكراهية الأجانب.
    L'Équateur exhorte les États à adopter des mesures plus strictes pour protéger les migrants contre des actes illicites de violence ou de discrimination fondée sur la nationalité, l'origine ethnique ou les croyances religieuses. UN وقال إن إكوادور تحث الدول على اتخاذ تدابير أكثر صرامة لحماية المهاجرين من الأعمال غير المشروعة المتمثلة في العنف أو التمييز بسبب الجنسية أو العرق أو المعتقد الديني.
    Les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux de toute personne qui se trouve sur leur territoire, et ils doivent prendre les mesures voulues pour protéger les migrants contre toute forme de violation de ces droits et d'abus à leur encontre. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux de toute personne qui se trouve sur leur territoire, et ils doivent prendre les mesures voulues pour protéger les migrants contre toute forme de violation de ces droits et d'abus à leur encontre. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'UE est également favorable à ce que des mesures fermes soient prises pour protéger les migrants contre la violence, la discrimination, la traite, l'exploitation et les sévices. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا باتخاذ إجراءات صارمة لحماية المهاجرين من أعمال العنف، والتمييز، والاتجار، والاستغلال وسوء المعاملة.
    Il note que les États ont non seulement l'obligation de veiller à ce que la législation et les politiques nationales soient non discriminatoires, mais qu'ils sont aussi tenus de protéger les migrants contre le racisme, la discrimination et la xénophobie dans la sphère privée. UN وأشار إلى أن الدول ليست ملزمة فقط بأن تضمن أن تشريعاتها وسياساتها غير تمييزية، بل ملزمة كذلك بحماية المهاجرين من ممارسات العنصرية والتمييز وكره الأجانب في المجال الخاص.
    12. Prie instamment les États Membres à continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances; UN 12- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والتعدّي؛
    12. Prie instamment les États Membres de continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    12. Prie instamment les États Membres de continuer à étudier les liens entre migrations, trafic de migrants et traite de personnes en vue de mieux tâcher de protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    La question de la protection en général et, plus précisément, de la protection consulaire mérite elle aussi une étude et un examen plus poussés car ces pratiques peuvent offrir des exemples et indications importants aux gouvernements qui souhaitent protéger les migrants contre les violations et les abus. UN ومسألة الحماية عموماً والحماية القنصلية تحديداً هي مسألة تستحق أيضاً مزيداً من النظر والدراسة، فمن شأن هذه الممارسات أن تقدم أمثلة وإرشادات هامة للحكومات التي تسعى إلى حماية المهاجرين من الانتهاكات والاستغلال.
    12. Prie instamment les États Membres de continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    12. Prie instamment les États Membres de continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances ; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    12. Prie instamment les États Membres de continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances ; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    Il est essentiel de protéger les migrants contre les groupes criminels qui profitent de leur vulnérabilité. La CELAC a également reconnu l'importance du droit au retour librement consenti et en toute sécurité des migrants dans leur pays d'origine et la nécessité de créer des possibilités pour ceux-ci. UN 48 - وقالت إنه من الضروري للغاية حماية المهاجرين من المجموعات الإجرامية التي تتكسَّب من ضعف موقف المهاجرين، كما أن الجماعة تعترف أيضاً بأهمية حق المهاجرين في العودة الآمنة والطوعية إلى بلاد المنشأ التي أتوا منها والحاجة إلى خلق فُرص لهم.
    12. Prie instamment les États Membres de continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances ; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    5. Réaffirme qu'il incombe aux gouvernements de protéger les migrants contre les actes illégaux ou violents, en particulier les actes de discrimination raciale et les crimes perpétrés pour des motifs racistes ou xénophobes par certains individus ou groupes et de garantir leurs droits, et les prie instamment de renforcer les mesures prises en la matière; UN 5 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    5. Réaffirme qu'il incombe aux gouvernements de protéger les migrants contre les actes illégaux ou violents, en particulier les actes de discrimination raciale et les crimes perpétrés pour des motifs racistes ou xénophobes par certains individus ou groupes et de garantir leurs droits, et les prie instamment de renforcer les mesures prises en la matière; UN 5 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    Les gouvernements doivent protéger les migrants contre la discrimination, le racisme et la xénophobie, notamment par des mesures concrètes permettant d'empêcher que leurs droits fondamentaux soient violés ou qu'il y soit porté atteinte. UN 269 - وينبغي أن تقوم الحكومات بحماية المهاجرين من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، لا سيما، عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لحمايتهم من انتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة .
    Il est du devoir des États de protéger les groupes particulièrement vulnérables comme les migrants contre les violations des droits de l'homme. Dans le monde, plus de 150 millions de gens vivent maintenant hors de leur pays d'origine. UN 31 - وقالت إنه يقع على عاتق الدول أيضا واجب حماية الفئات المعرضة للتأثر بصورة خاصة مثل المهاجرين من انتهاكات حقوق الإنسان، فهناك اليوم ما يزيد على 150 مليون شخص في سائر أرجاء العالم يعيشون خارج بلدان منشئهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more