"les migrants en situation irrégulière" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرون غير النظاميين
        
    • للمهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرون غير القانونيين
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • بالمهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير المسجلين
        
    • للمهاجرين غير القانونيين
        
    • والمهاجرون غير النظاميين
        
    • والمهاجرين غير الشرعيين
        
    • والمهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي
        
    Le Canada a évoqué l'obligation faite aux organismes publics de dénoncer les migrants en situation irrégulière au bureau des étrangers. UN كما أشارت كندا إلى الشرط الذي يقتضي قيام المؤسسات العامة بإبلاغ الهيئة المعنية بالأجانب عن المهاجرين غير الشرعيين.
    Le Brésil a cherché à régulariser les migrants en situation irrégulière plutôt qu'à les criminaliser. UN وسعت البرازيل إلى تسوية وضع المهاجرين غير القانونيين بدلا من تجريمهم.
    Cela va des soins d'urgence à une large couverture médicale, y compris pour les migrants en situation irrégulière. UN وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين.
    les migrants en situation irrégulière sont aussi victimes de maltraitance et de la corruption. UN ويتعرض المهاجرون غير النظاميين أيضاً للاعتداء والفساد.
    En outre, les migrants en situation irrégulière ont droit à un salaire et à des prestations sociales. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للمهاجرين غير النظاميين الحصول على رواتب ومخصّصات اجتماعية.
    À Istanbul, en Turquie, les migrants en situation irrégulière tendent à se concentrer dans quelques quartiers déprimés situés en centreville ou il existe plus de chances de trouver un emploi informel et de jouir d'une plus grande invisibilité. UN وفي اسطنبول، تركيا، غالبا ما يتركز المهاجرون غير القانونيين في بضعة أحياء متهالكة في مركز المدينة حيث تتوافر أكثر فرص العمل غير الرسمي وتزيد إمكانية الاحتجاب عن الأنظار.
    En particulier, les migrants en situation irrégulière ont souvent peur de demander l'accès à leurs droits ou de signaler des violations, craignant d'être identifiés, arrêtés, détenus et déportés. UN وعلى وجه التحديد، كثيراً ما يخاف المهاجرون غير الشرعيين من المطالبة بالحصول على حقوقهم، أو الإبلاغ عن صور الإيذاء، وذلك خشية الاكتشاف والقبض والاحتجاز والترحيل.
    Le Centre sert également de structure de détention administrative pour les migrants en situation irrégulière. UN كما يُستخدَم المركز كمرفق للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين.
    les migrants en situation irrégulière, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont particulièrement visés. UN وتستهدف هذه الأعمال المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء بشكل خاص.
    Dans la mesure du possible, la détention ne devrait être utilisée qu'en dernier ressort, et les migrants en situation irrégulière, de façon générale, ne devraient pas être traités comme des délinquants. UN وينبغي، قدر الإمكان، عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير وعدم معاملة المهاجرين غير الشرعيين بشكل عام معاملة المجرمين.
    Garantir la dignité signifie également qu'il faut tenir compte de la vulnérabilité des migrants, notamment les migrants en situation irrégulière et les migrants exerçant une activité temporaire. UN وصون الكرامة يعني أيضا مراعاة مواطن ضعف المهاجرين، ولاسيما المهاجرين غير الشرعيين والمؤقتين.
    Il est important de reconnaître que, pour la plupart, les migrants en situation irrégulière sont très mécontents de leur statut et voudraient pouvoir contribuer au développement. UN ومن المهم الاعتراف بأن أغلبية المهاجرين غير القانونيين غير راضين إلى حد كبير عن وضعهم ويريدون الإسهام في التنمية.
    La réduction de la demande pour les migrants en situation irrégulière serait un autre moyen d'aborder le problème. UN والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة.
    En continuant à identifier les migrants en situation irrégulière comme seule source du problème, les gouvernements pouvaient aggraver la difficulté. UN وقد تفاقم الحكومات من هذه المشكلة إذا ما استمرت في استهداف المهاجرين غير النظاميين باعتبارهم مصدر المشكلة الوحيد.
    Toutefois, ces droits ne sont pas explicitement reconnus pour les migrants en situation irrégulière. UN غير أنه لا يوجد اعتراف صريح بتمتع المهاجرين غير النظاميين بهذه الحقوق.
    les migrants en situation irrégulière vivent en permanence dans la peur d'être découverts. UN ويخشى المهاجرون غير النظاميين دائماً افتضاح أمرهم.
    Les instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment les huit conventions fondamentales de l'OIT, s'appliquent à tous sans discrimination. Pourtant, les migrants en situation irrégulière sont souvent victimes d'exploitation par le travail. UN فمعاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، تنطبق على الجميع دون تمييز، ومع ذلك عادة ما يتعرض المهاجرون غير النظاميين للاستغلال في العمل.
    les migrants en situation irrégulière ont droit à l'hospitalisation en cas d'urgence et à l'enseignement. UN ويحق للمهاجرين غير النظاميين تلقي العلاج في المستشفيات في حالات الطوارئ وتلقي التعليم.
    La Rapporteuse spéciale invite les gouvernements à veiller à ce que les membres du personnel des consulats et des ambassades soient formés de façon à pouvoir apporter une aide à leurs ressortissants qui se trouvent sans aucune protection à l'étranger, y compris les migrants en situation irrégulière. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    41. Recommandation 69. les migrants en situation irrégulière font l'objet de mesures administratives, et sont notamment expulsés lorsqu'ils contreviennent aux lois en vigueur. UN 41- التوصية 69- يخضع المهاجرون غير الشرعيين لتدابير إدارية تشمل ترحيلهم بسبب انتهاك التشريعات ذات الصلة.
    Le Centre sert également de structure de détention administrative pour les migrants en situation irrégulière. UN كما يُستخدَم المركز كمرفق للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين.
    Elles ont noté avec satisfaction que Chypre reconnaissait les migrants en situation irrégulière et leurs enfants comme un groupe vulnérable, ce qui leur donnait accès aux services publics de santé. UN ورحبت بالاعتراف بالمهاجرين غير القانونيين وبأطفالهم بصفتهم فئة من الفئات الضعيفة بغية كفالة حصولهم على خدمات الصحة العامة.
    Pour la Bolivie et le Brésil, les négociations avaient surtout porté sur les migrants en situation irrégulière; pour Cuba, elles avaient été centrées sur le rapatriement des migrants en situation irrégulière, la traite des migrants et les réfugiés. UN وتركزت المناقشات التي أجريت في البرازيل وبوليفيا على المهاجرين غير المسجلين؛ وفي كوبا، تعلقت المناقشات بترحيل المهاجرين غير المسجلين؛ واستقدام العمالة اﻷجنبية. وتناولت المناقشات في المكسيك المهاجرين غير المسجلين والاتجار بالمهاجرين واللاجئين.
    La Commission a également soulevé la question de l'octroi de < < titres de séjour humanitaire > > pour les migrants en situation irrégulière qui sont victimes d'esclavage domestique. UN وأثارت اللجنة أيضاً مسألة " تراخيص الإقامة لأغراض إنسانية " للمهاجرين غير القانونيين الذين هم ضحايا استرقاق منزلي.
    les migrants en situation irrégulière sont plus susceptibles d'être attaqués par des xénophobes et des racistes, d'être agressés par des employeurs peu scrupuleux et des prédateurs sexuels, et peuvent facilement tomber entre les mains des passeurs et des trafiquants criminels. UN والمهاجرون غير النظاميين أكثر عرضة للاستهداف على يد كارهي الأجانب والعنصريين وعرضة للإيذاء على يد أرباب العمل غلاظ القلوب ولصوص الأعراض، ويمكن أن يصبحوا فريسة سهلة للمتّجرين والمهربين الإجراميين.
    Le Groupe de travail recommande également aux États de faire en sorte que la détention provisoire soit proportionnée et justifiée par des motifs impérieux et que les demandeurs d'asile et les migrants en situation irrégulière ne soient placés en rétention qu'en dernier recours et pour une période aussi brève que possible. UN وهو يناشد أيضاً الدول ضمان أن يكون الحبس الاحتياطي غير مفرط ومبرراً بأسباب قهرية وألا يُلجأ إلى احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية فقط.
    Les demandeurs d'asile et les migrants en situation irrégulière sur le sol suédois ne peuvent être mis en détention que pour certains motifs et tous les détenus de cette catégorie ont accès aux services d'un avocat, à une assistance consulaire et à des informations adéquates. UN لا يجوز احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين في السويد إلا لأسباب معينة، ويتمتع جميع هؤلاء المعتقلين بحق الحصول على المشورة القانونية، والمساعدة القنصلية، والمعلومات الوافية.
    La Rapporteuse spéciale a souligné que les migrants en situation irrégulière sont plus exposés aux conditions d'emploi abusives, à l'esclavage et à des situations d'insalubrité et d'insécurité physique et psychologique, ainsi qu'à d'autres violations de leurs droits. UN وشددت المقررة الخاصة على أن المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي أكثر عرضة للعمل في ظل ظروف تعسفية وللاستعباد وللعيش في أوضاع تسيء إلى صحتهم وسلامتهم الجسدية والنفسية، وغير ذلك من الانتهاكات الأخرى لحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more