Il a évoqué les amendements à la loi sur les migrations et les étrangers de 2005 et les graves infractions prévues par la loi sur les stupéfiants, les substances psychotropes, l'usage de drogues prohibées et activités apparentées. | UN | وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Il a relevé la loi sur les migrations et les étrangers de 2009 mais a noté que le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme avaient exprimé des préoccupations relatives à la détention d'étrangers et à la détention avant jugement. | UN | وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب. |
301. À la différence de la traite des êtres humains, le trafic illicite de migrants est visé par la nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, récemment approuvée en 2006. | UN | 301- وبخلاف جريمة الاتجار بالأشخاص، تعرَّف جريمة تهريب المهاجرين في قانون الهجرة والأجانب الذي سُن في عام 2006. |
7. En réponse aux questions 15 et 16, elle affirme qu'une nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, remplaçant celle visée dans le paragraphe 193 du cinquième rapport périodique, énonce des critères mis à jour applicables à l'entrée dans le pays. | UN | 7- وقالت في معرض ردها على السؤالين رقم 15 و16 إن قانون الهجرة والأجانب الجديد الذي حل محل القانون المذكور في الفقرة 193 من التقرير الدوري الخامس قد نص على معايير مستوفاة فيما يتعلق بدخول البلاد. |
Les travaux de préparation de l'avant-projet de loi sur les migrations − appelé à remplacer la loi sur les migrations et les étrangers en vigueur depuis 1958 − ont repris en 2011, avec la participation de la société civile et d'organismes gouvernementaux qui s'occupent de la question des migrations. | UN | 104- وفي عام 2011، استُؤنف العمل على صياغة مسودة مشروع قانون الهجرة - الذي يسعى إلى أن يحل محل قانون الهجرة وشؤون الأجانب الساري النفاذ منذ عام 1958 - بمشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية التي يرتبط عملها بمسألة الهجرة. |
En 2010, il a adopté une nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, qui se fonde sur les principes d'égalité et de non-discrimination et témoigne de sa volonté d'intégrer les migrants et les réfugiés. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت كوستاريكا قانونا جديدا بشأن الهجرة والأجانب يستند إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز وينص على المعاملة غير الإقصائية للمهاجرين واللاجئين. |
Loi sur les migrations et les étrangers. | UN | قانون الهجرة والأجانب |
77. Prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre la loi sur les migrations et les étrangers adoptée en août 2009 (Burkina Faso)*; | UN | 77- أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ قانون الهجرة والأجانب الذي اعتُمِد في آب/أغسطس 2009 (بوركينا فاسو)*؛ |
Il a été indiqué que la loi sur les migrations et les étrangers, qui était en vigueur depuis mars 2010, garantissait le respect du principe d'égalité et de non-discrimination pour les migrants et les réfugiés. | UN | 57 - كما أشيرَ إلى أن قانون الهجرة والأجانب الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010 يضمن احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز بالنسبة للمهاجرين واللاجئين. |
Décret-loi no 22-86 sur les migrations et les étrangers | UN | مرسوم قانون رقم 22-86 (قانون الهجرة والأجانب) |
Loi no 208-2003 sur les migrations et les étrangers | UN | قانون الهجرة والأجانب رقم 208-2003 |
12) Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires à une rapide harmonisation de sa législation, en particulier des lois en vigueur sur les migrations et les étrangers, avec les dispositions de la Convention. | UN | (12) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية على وجه السرعة، بما في ذلك قوانين الهجرة والأجانب الحالية على وجه الخصوص. |
12) Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires à une rapide harmonisation de sa législation, en particulier des lois en vigueur sur les migrations et les étrangers, avec les dispositions de la Convention. | UN | (12) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية على وجه السرعة، بما في ذلك قوانين الهجرة والأجانب الحالية على وجه الخصوص. |
47. En 2009, L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Gouvernement avait présenté un projet de loi visant à modifier la loi sur les migrations et les étrangers de 2005. | UN | 47- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 أن الحكومة قدمت مشروع قانون يقضي بتعديل قانون الهجرة والأجانب لعام 2005(123). |
78. Désigner l'organisme gouvernemental qui sera chargé de mettre en œuvre la nouvelle loi sur les migrations et les étrangers (loi no 8764) et d'en définir les règles d'application (Pays-Bas)*; | UN | 78- أن تحدد الإدارة الحكومية التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ قانون الهجرة والأجانب الجديد (القانون 8764) وعن تحديد قواعد تنفيذه (هولندا)*؛ |
Pour ce qui est de la recommandation 89.66, le Service de défense des habitants a indiqué que, conformément aux dispositions de la loi sur les migrations et les étrangers, les migrants doivent s'acquitter de leur obligation en matière de cotisations à la CCSS avant d'entamer des formalités migratoires. | UN | 16- وفي ما يتعلق بالتوصية 89-66(53)، أوضح مكتب أمين المظالم أنه بموجب أحكام قانون الهجرة وشؤون الأجانب يتعين على المهاجرين الوفاء بالتزامهم بدفع اشتراكات في الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي كشرطٍ لاستكمال إجراءات الهجرة. |