"les milieux d'affaires" - Translation from French to Arabic

    • دوائر الأعمال
        
    • أوساط الأعمال التجارية
        
    • رجال الأعمال
        
    • الأوساط التجارية
        
    • وقطاع الأعمال
        
    • قطاع الأعمال التجارية
        
    • مجتمع الأعمال
        
    • مجتمع اﻷعمال التجارية
        
    • ودوائر الأعمال
        
    • ومع قطاع الأعمال
        
    • قطاع الشركات
        
    • وأوساط الأعمال
        
    • أصحاب المشاريع التجارية
        
    • واﻷعمال التجارية
        
    • مجتمع أصحاب الأعمال
        
    Plus de la moitié des fonctionnaires, dans son pays, sont des femmes, et elles sont également bien représentées dans les milieux d'affaires. UN فأكثر من نصف وظائف الخدمة المدنية تشغلها الآن نساء، ونسبة تمثيل المرأة في دوائر الأعمال جيدة.
    Une étroite collaboration avec les milieux d'affaires est éminemment souhaitable dans ce domaine. UN ويُعد التعاون الوثيق مع دوائر الأعمال التجارية من الأمور المطلوبة بشدة في هذا المجال.
    Je voudrais aussi me féliciter de l'initiative récente prise par le Secrétaire général d'instituer un nouveau partenariat avec les milieux d'affaires. UN وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية.
    Nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. UN ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    les milieux d'affaires et, en particulier, les consommateurs seraient ainsi en mesure de savoir si telle ou telle entreprise a adopté un comportement illégal. UN وبهذه الطريقة، تستطيع أن تعرف الأوساط التجارية وخاصة المستهلكين أن مؤسسة أعمال ما قد سلكت سلوكا غير مشروع.
    Les relations établies entre l'ONU et les milieux d'affaires doivent en outre être soigneusement encouragées. UN ويتعين توطيد العلاقة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بعناية.
    Premièrement, donner aux gouvernements toute la part qui leur revient dans l'instauration d'un partenariat entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques. UN أولا، ينبغي منح دور كامل للحكومات لبناء شراكة بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية.
    les milieux d'affaires zambiens sont généralement disposés à respecter la législation nationale en la matière. UN ويتجاوب مجتمع الأعمال في زامبيا عموماً مع قانون المنافسة وحماية المستهلك المعتمد في البلد.
    Le Gouvernement fédéral compte faire respecter l'égalité des droits des femmes dans le secteur privé en instaurant un dialogue avec les milieux d'affaires et les associations. UN تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات.
    On y fait le bilan des progrès réalisés par les milieux d'affaires dans la concrétisation des principes relatifs aux droits de l'homme du Contrat mondial. UN ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي.
    Il n'existe pratiquement aucun partenariat avec les milieux d'affaires. UN وليست هناك فعليا أية شراكة مع دوائر الأعمال.
    Les réunions comportent normalement deux volets: une séance privée réservée à l'examen interinstitutions de problèmes communs, et une séance publique pour les échanges avec les milieux d'affaires locaux. UN وتتكون الاجتماعات عادة من شقين، هما: جلسة مغلقة تكرس للتباحث فيما بين الوكالات بشأن المسائل المشتركة بينها، وجلسة مفتوحة لإجراء مباحثات مع أوساط الأعمال التجارية المحلية.
    Encourager les efforts de plaidoyer dans le but de nouer de nouvelles relations dans les milieux d'affaires et les communautés religieuses ainsi que le secteur du tourisme. UN و 3 - دعم جهود الدعوة لتعبئة شراكات جديدة في أوساط الأعمال التجارية والأوساط الدينية وقطاع السياحة.
    La mission a discuté avec la direction de l'entreprise des chances à saisir et des obstacles à surmonter que rencontrent les milieux d'affaires au Libéria, qui a déclaré que la présence de la MINUL avait grandement contribué à établir la stabilité. UN وناقشت بعثة مجلس الأمن الفرص والتحديات التي تواجه أوساط الأعمال التجارية في ليبريا مع إدارة الشركة، التي أفادت بأن وجود البعثة قد أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، ويعد ذلك أمرا ضروريا لنجاح العمليات.
    Dans le même temps, d'après les médias, les milieux d'affaires sont de plus en plus favorables à l'abandon à brève échéance de la monnaie actuelle de la Nouvelle-Calédonie, le franc Pacifique, pour l'euro. UN وأفادت وسائط الإعلام في غضون ذلك بأن زخم مفهوم انتقال كاليدونيا الجديدة في المستقبل القريب من الفرنك المعتمد حاليا في الأقاليم الفرنسية في المحيط الهادئ إلى اليورو يتزايد في أوساط رجال الأعمال.
    Message adressé à l'Assemblée du Millénaire par les milieux d'affaires internationaux sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle UN رسالة رجال الأعمال في العالم إلى الجمعية الألفية للأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    les milieux d'affaires et les organisations de la société civile concernées sont également consultés. UN وتُستشار الأوساط التجارية وكذلك منظمات المجتمع المدني المعنية.
    L'ONU doit s'appuyer sur les partenariats existants entre la société civile, les organisations professionnelles et les milieux d'affaires. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستفادة من الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والمنظمات المهنية وقطاع الأعمال.
    Deuxièmement, intensifier les échanges et la coopération entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques et promouvoir la commercialisation des résultats des recherches. UN ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث.
    les milieux d'affaires sont attentifs. UN ومن المؤكد أن مجتمع الأعمال يصغي إلى ذلك.
    Les milieux d’affaires étudient également des questions se rapportant à la responsabilité sociale des entreprises. UN ويبحث أيضا مجتمع اﻷعمال التجارية في قضايا تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية الواقعة على عاتق الشركات.
    Chacun de ces domaines comprend un certain nombre de mesures à fort impact susceptibles de rallier les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها.
    d) Encourager les partenariats avec les organisations non gouvernementales, les milieux d'affaires, le secteur privé, les professions libérales et la collectivité; UN (د) تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، ومع قطاع الأعمال والقطاعين الخاص والمهني ومع المجتمع المحلي؛
    Point 12 Collaboration de l'UNICEF avec les milieux d'affaires : rapport oral UN البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي
    Les universitaires et les milieux d'affaires concernés pourraient également apporter une contribution utile à une telle évaluation. UN ويمكن أيضاً لممثلي الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال المعنية تقديم مساهمات مفيدة في عملية التقييم.
    a) Veiller à la création de capacités institutionnelles durables pour aider les milieux d'affaires à mieux appréhender le système commercial multilatéral et les Accords de l'OMC. UN (أ) كفالة تطوير القدرة المؤسسية المستدامة لمساعدة أصحاب المشاريع التجارية فيما يتعلق بالنظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    iii) A maintenir des contacts avec les milieux universitaires, les travailleurs, les milieux d'affaires et les collectivités, notamment les organisations communautaires et autres organisations non gouvernementales en Afrique du Sud; UN ' ٣ ' مداومة الاتصال بالمؤسسات اﻷكاديمية، وأوساط العمال، واﻷعمال التجارية والجماعات المدنية بما في ذلك المنظمات ذات القواعد المجتمعية المحلية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في جنوب افريقيا؛
    Il encourage également la coopération entre les milieux d'affaires, la société civile et les organisations non gouvernementales locales qui peuvent contribuer de façon significative aux efforts de consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة أيضا التعاون فيما بين مجتمع أصحاب الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية، فمن شأن ذلك أن يساهم بقدر كبير في جهود بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more