Ainsi, les minéraux et le pétrole constituent un actif géostratégique fondamental pour les IED en Afrique. | UN | وعلى ذلك، فإن المعادن والنفط تمثل أصولاً محلية للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
Et ceci clôture notre chapitre sur les minéraux, que vous avez presque tous raté. | Open Subtitles | وهكذا نستنتج حصتنا من المعادن وهو أنكم في الغالب ستكونوا سكاري |
J'avais prévu d'étudier les effets du soleil sur les minéraux kryptoniens, j'ai découvert que c'était les effets du soleil sur moi qui importaient. | Open Subtitles | خططت لدراسة تأثير الشمس الصفراء على المعادن الكريبتونية لكني إكتشفت أن تأثير الشمس علي كان ما يهم حقا |
Le Pakistan mène également des études sur l'évaluation des doses de rayonnement pour les patients et sur les minéraux radioactifs naturels. | UN | كما أن باكستان تجري دراسات تتناول تقييم ما يتلقاه المرضى من جرعات الأشعة، والمعادن المشعة الموجودة في الطبيعة. |
On a mis l'accent sur l'importance de la recherche scientifique et des activités de développement concernant les minéraux sous-marins. | UN | وجرى التشديد على أنشطة البحث والتطوير العلمية المتعلقة بالمعادن البحرية. |
Les sols ne contiennent ni les minéraux ni les éléments nutritifs nécessaires à une production agricole satisfaisante. | UN | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة لانتاج زراعي مرض. |
46. les minéraux métalliques, notamment les métaux précieux et les métaux communs, ont une importance économique majeure pour certains pays insulaires. | UN | ٤٦ - والمعادن الفلزية، بما فيها المعادن الثمينة والخسيسة، لها أهمية اقتصادية بارزة لدى بعض البلدان الجزرية. |
Les sols ne contiennent ni les minéraux ni les éléments nutritifs nécessaires à une production agricole satisfaisante. | UN | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة ﻹنتاج زراعي مرض. |
Selon des informations, les enfants seraient drogués pour pouvoir extraire sans crainte les minéraux sous terre ou sous l'eau. | UN | وأفادت التقارير بأن الأطفال يتم إعطائهم مخدرات لكي يمكنهم استخراج المعادن تحت سطح الأرض أو تحت سطح الماء دون خوف. |
Selon des informations récentes, le Maroc continue d'exploiter les minéraux et les ressources de pêche du Territoire. | UN | وتشير الدلائل الأخيرة إلى أن المغرب لا يزال مستمرا في استغلال المعادن والموارد السمكية في الإقليم. |
Selon les estimations de l'ONUDI, les produits de base comme les minéraux et le bétail constituent environ 85 % des exportations du pays. | UN | وتقدر اليونيدو أن السلع الأساسية، مثل المعادن والماشية، تمثل نحو 85 في المائة من صادرات البلد. |
Le rebond tarde à se faire sentir dans les métaux et les minéraux et dans la plupart des échanges agricoles. | UN | والانتعاش ضعيف في مجالات المعادن والفلزات وفي معظم جوانب التجارة الزراعية. |
Les conducteurs des camions ont informé le Groupe que les minéraux provenaient directement de la mine de Bisie. | UN | وأبلغ سائقوا الشاحنات الفريق بأن المصدر المباشر لتلك المعادن هو منجم بيسي. |
Ils l’ont également informé que les minéraux avaient été déposés dans les entrepôts de l’Établissement Muyeye à Goma. | UN | وأبلغ المسؤولون الفريق أن المعادن جُلبت إلى مخازن مؤسسة مويييه في غوما. |
Le site présente en outre des informations sur les industries extractives, y compris les minéraux et les métaux, ainsi que sur l'énergie. | UN | كما أن الموقع يتضمن معلومات عن السلع الأساسية الاستخراجية، بما في ذلك المعادن والفلزات، فضلاً عن الطاقة. |
On range dans les minéraux énergétiques les hydrocarbures tels que le pétrole et le charbon, ainsi que les minéraux radioactifs. | UN | ومعادن الطاقة تشمل الهيدروكربونات مثل النفظ والفحم والمعادن المشعة. |
A. Forum intergouvernemental sur les mines, les minéraux, les métaux et le développement durable | UN | ألف - المنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة |
Pour les raisons indiquées dans la suite du document, les recommandations visent tout particulièrement les minéraux métalliques. | UN | ولﻷسباب المُبينة في النص، فإن التوصيات ذات صلة بالمعادن الفلزية بوجه خاص. |
Ces données et informations devraient également porter sur les minéraux des fonds marins se trouvant dans des zones maritimes soumises à la juridiction nationale. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات والبيانات معادن قاع البحار الموجودة في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية. |
En ce qui concerne les minéraux et les métaux, les perspectives pour 1999 ne sont pas très prometteuses. | UN | وفي نفس الوقت، تنبئ توقعات عام ١٩٩٩ بالنسبة للمعادن والفلزات باستمرار انخفاض اﻷسعار. |
La loi sur les minéraux des fonds marins de 2009, qui a été adoptée par le Parlement en 2009, n'est pas encore entrée en vigueur. | UN | وكان البرلمان قد أقر قانون عام 2009 لمعادن قاع البحار في العام المذكور، إلا أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
L'existence d'infrastructures fiables, telles que routes, voies ferrées et ports en eau profonde, peut être un critère important, notamment pour les métaux communs et les minéraux industriels; | UN | قد تكون درجة توفر هياكل أساسية يعتمد عليها، مثل الطرق والسكك الحديدية والمرافق المائية العميقة، معيارا هاما، لاسيما فيما يتعلق بالفلزات القاعدية والمعادن الصناعية؛ |