Ils cherchent des ouvriers pour travailler dans les mines de charbon. | Open Subtitles | انهم يبحثون عن أناس للعمل اسفل في مناجم الفحم |
On ne dispose pas davantage, au plan mondial, de chiffres officiels concernant les accidents survenus dans les mines de charbon, mais les rapports des média donnent certaines estimations. | UN | وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات. |
En Chine, les mines de charbon artisanales et à petite échelle, qui emploient quelque 2,5 millions de personnes, sont parmi les plus dangereuses du monde. | UN | وتعتبر مناجم الفحم الصغيرة النطاق في الصين، التي يعمل فيها ما يقارب 2.5 مليون شخص، من أكثر مناجم الفحم خطورة في العالم. |
Un peu plus tard, nous les emmenions par groupes dans les mines de charbon à Hokkaido ou Kyushi. | UN | وكنا نرسلهم بعد ذلك في جماعات إلى مناجم الفحم في هوكايدو أو كيوشو. |
L'arrêt des transports de marchandises se traduit par de grosses pertes, non seulement pour nos partenaires étrangers mais aussi nos fournisseurs - les groupes métallurgiques et les mines de charbon de l'Ukraine. | UN | وشركاؤنا اﻷجانب لا يتحملون وحدهم خسائر فادحة بسبب إعاقة إرسال البضائع، ولكن يتحملها أيضا الموردون - مصانع المعادن ومناجم الفحم اﻷوكرانية. |
Les banques ont été dévalisées et les mines de charbon ont été attaquées, nombre d'entre elles ayant été forcées de fermer. | UN | وسُرقت المصارف، وهوجمت مناجم الفحم وأُجبر الكثير منها على إغلاق أبوابه. |
Le gouvernement italien a décidé d'arrêter l'immigration en attendant plus de clarté sur les normes de sécurité et les conditions de travail dans les mines de charbon belges. | Open Subtitles | قررت الحكومة الإيطالية وقف الهجرة حتى يكون هناك وضوح بشأن تدابير السلامة وظروف العمل في مناجم الفحم البلجيكية |
Selon le Ministre des eaux et forêts, M. Magnus Malan, quelque 51 millions de rand seront nécessaires au cours des 30 prochaines années pour lutter contre la pollution causée par les mines de charbon abandonnées. | UN | وبناء على قول السيد ماغنوس مالان، وزير شؤون المياه والغابات، سيلزم قرابة ٥١ مليون راند على مدى العقود الثلاثة المقبلة لمكافحة التلوث الناتج عن مناجم الفحم المهجورة. |
Un grand nombre avait été transporté par bateau au Japon, dans des conditions inhumaines et des conditions d'hygiène déplorables, pour travailler sur les quais, dans les chantiers de construction navale et dans les mines de charbon et de cuivre. | UN | ونقل كثيرون في ظل ظروف لا إنسانية وغير صحية بطريق البحر إلى اليابان للعمل في أرصفة السفن، وأحواض بناء السفن وإصلاحها وفي مناجم الفحم والنحاس. |
- l'utilisation à des fins énergétiques du méthane qui se dégage dans les mines de charbon. | UN | - استخدام الميثان الذي يصادف في مناجم الفحم في توليد الطاقة. |
Promouvoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant des mines de charbon au moyen d'activités qui peuvent faciliter la récupération et l'utilisation du méthane afin de réduire les risques d'explosion dans les mines de charbon. | UN | العمل على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من مناجم الفحم عن طريق الأنشطة التي يمكن أن تساعد على استعادة الميثان واستخدامه من أجل الحد من مخاطر الانفجارات في مناجم الفحم. |
Promouvoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant des mines de charbon au moyen d'activités qui peuvent faciliter la récupération et l'utilisation du méthane afin de réduire les risques d'explosion dans les mines de charbon. | UN | العمل على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من مناجم الفحم عن طريق الأنشطة التي يمكن أن تساعد على استعادة الميثان واستخدامه من أجل الحد من مخاطر الانفجارات في مناجم الفحم. |
Promouvoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant des mines de charbon au moyen d'activités qui peuvent faciliter la récupération et l'utilisation du méthane afin de réduire les risques d'explosion dans les mines de charbon. | UN | العمل على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من مناجم الفحم عن طريق الأنشطة التي يمكن أن تساعد على استعادة الميثان واستخدامه من أجل الحد من مخاطر الانفجارات في مناجم الفحم. |
Pendant les 40 années de son occupation de la Corée, le Japon a mobilisé, par la force ou par des enlèvements, 8,4 millions personnes pour le service militaire, pour des travaux forcés dans les mines de charbon et pour servir d'esclaves sexuels aux soldats japonais. | UN | وعبّأت اليابان، خلال احتلالها لكوريا الذي استمر 40 عاما، 4,8 مليون شخص بالقوة أو بالاختطاف للخدمة العسكرية، وللعمل القسري في مناجم الفحم وللعمل بصفتهم رقيقا لأغراض الجنس للجيش الياباني. |
Un plan quinquennal sino-japonais pour la formation de techniciens de la sécurité dans les mines de charbon a permis d'assurer une formation spécialisée à 867 agents de la sécurité dans les deux pays en 2002. | UN | فقد تلقى 867 عاملاً تدريباً متخصصاً في كل من الصين واليابان في عام 2002 في إطار خطة خماسية مشتركة بين الصين واليابان من أجل تدريب التقنيين المعنيين بالسلامة في مناجم الفحم. |
Il faut fermer les mines de charbon non rentables. | Open Subtitles | لابد و أن تغلق مناجم الفحم الغير مربحة |
Toutefois, le volume de travail sous contrat dans les mines de charbon augmente également. | UN | إلا أن التعاقد مع أطراف خارجية للعمل في مناجم الفحم يزداد أيضا(5). |
56. Afin de renforcer les mécanismes d'inspection et de gestion de la sécurité au travail, le Gouvernement a créé, au début de l'année 2000, le Bureau national de la sécurité dans les mines de charbon, système de gestion verticale qui comporte 20 divisions provinciales et 71 bureaux d'inspection au niveau local et emploie au total 2 800 inspecteurs. | UN | 56- وبغرض تعزيز آليات التفتيش والإدارة في مجال السلامة في العمل، أنشأت الحكومة في عام 2000 المكتب الوطني للسلامة في مناجم الفحم، وهو عبارة عن نظام يدار عمودياً ويتألف من 20 فرعاً على مستوى المقاطعات و71 مكتب تفتيش على الصعيد المحلي، وهو يوظف 800 2 مفتش مكلف بالسلامة في مناجم الفحم. |
e. Le programme visant à abolir le travail des enfants sur les pièges à poissons en mer à Sumatra Nord, dans les usines de fabrication de chaussures et dans les mines de charbon à Bangka et Belitung. | UN | (ه( برنامج حظر استخدام الأطفال للعمل في مصايد الأسماك الموجودة في عرض البحر في شمال سومطرة، وتشغيل الأطفال في مصانع الأحذية، وعمل الأطفال في مناجم الفحم في بانكا وبيليتونغ. |
L'arrêt des transports de marchandises se traduit par de grosses pertes, non seulement pour nos partenaires étrangers mais aussi nos fournisseurs ─ les groupes métallurgiques et les mines de charbon de l'Ukraine. | UN | وشركاؤنا اﻷجانب لا يتحملون وحدهم خسائر فادحة بسبب إعاقة إرسال البضائع، ولكن يتحملها أيضا الموردون - مصانع المعادن ومناجم الفحم اﻷوكرانية. |
La Trade and Development Agency des États-Unis a conclu deux accords de subvention avec le Ministère de l'énergie, des mines et de l'industrie de la Fédération pour financer des études de faisabilité sur la centrale électrique de Konjic et sur les mines de charbon de Mid Bosnia et de Tuzla. | UN | وقد وقعت وكالة التجارة والتنمية التابعة للولايات المتحدة مع وزارة الطاقة والمعادن والصناعة التابعة للاتحاد اتفاقين لتقديم منح لتمويل دراسات جدوى تتعلق بمحطة كونييتش لتوليد الطاقة الكهربائية ومناجم الفحم بوسط البوسنة وتوزلا. |
Il y a lieu de signaler que l'on prévoit pour les prochaines décennies une forte diminution de l'activité dans les mines de charbon hongroises. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة. |