"les mines terrestres antipersonnel" - Translation from French to Arabic

    • اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • اﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    • لﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    • والألغام الأرضية المضادة للأفراد
        
    • واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • والألغام المضادة للأفراد
        
    • من الألغام الأرضية المضادة للأفراد
        
    • عن وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد
        
    • في ذلك اﻷلغام البرية
        
    L'Autriche a été l'un des premiers pays à interdire les mines terrestres antipersonnel au niveau national. UN لقد كانت النمسا من بين أوائل البلدان التي حظرت اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على الصعيد الوطني.
    Premièrement, on en tirerait des avantages réels sur le plan humanitaire en réduisant l'ampleur des souffrances causées par les mines terrestres antipersonnel. UN اﻷولى هي أنه سيحقق منافع إنسانية حقيقية مبكرة من خلال تقليل نطاق المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    les mines terrestres antipersonnel, véritable fléau moderne, sont l'une des causes du désastre. UN ومن بين اﻵفات العصرية التي أحدثت هذه الكارثة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La solution à long terme est un accord international qui interdirait les mines terrestres antipersonnel. UN إن الحل البعيد المدى يتمثل في عقد اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La République démocratique du Congo est partie prenante au processus d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في عملية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    J'accueille avec une vive satisfaction la décision que vient de prendre la Conférence de nommer un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN وإنني أرحب بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر اليوم بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Je me félicite de la proposition faite lundi par le Président Clinton en vue de réduire, voire d'éliminer les mines terrestres antipersonnel. UN وإني أرحب باقتـــراح كلينتون يوم اﻹثنين الماضي بتقليل استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وبإزالتها في نهاية اﻷمر.
    La Nouvelle-Zélande s'inquiète aussi des effets horribles que les mines terrestres antipersonnel et les sévices de tous genres en temps de guerre peuvent avoir sur les enfants. UN ومضى يقول إن نيوزيلندا قلقة أيضا من التبعات الرهيبة التي تتركها على اﻷطفال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأنواع العنف كلها في أوقات الحرب.
    Les Etats parties liés par le présent Protocole s'engagent à détruire les mines terrestres antipersonnel qu'ils détiennent. UN تتعهد الدول اﻷطراف الملزمة بهذا البروتوكول بتدمير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الموجودة في حوزتها.
    les mines terrestres antipersonnel ont de graves conséquences sociales et économiques pour les populations des pays affectés par le problème des mines. UN إن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لها آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة على السكان في البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    Selon nous, l'utilisation mais aussi la mise au point, la fabrication, le stockage et le transfert de toutes les mines terrestres antipersonnel doivent être interdits. UN ونرى أنه يجب أن يحظر استحداث وصنع وتخزين ونقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وليس استخدامها فقط.
    L'objectif du projet de résolution présenté aujourd'hui est la conclusion d'un accord interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN إن الهدف من مشروع القرار المقدم اليوم هو التوصل إلى اتفاق لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il importe qu'alors que nous discutons de ces questions, nous gardions à l'esprit les souffrances effroyables occasionnées quotidiennement par les mines terrestres antipersonnel. UN وبينما نناقش هذه المسائل، من اﻷهمية بمكان أن نراعي المعاناة الرهيبـــة التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يوميا.
    DECLARATION DE LA CONFERENCE DE BRUXELLES SUR les mines terrestres antipersonnel UN إعلان لمؤتمر بروكسل المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    En ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel, il y a eu des mécanismes et des instruments déjà élaborés par la communauté internationale en dehors du contexte de la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هناك آليات وصكوك أعدها المجتمع الدولي فعلياً خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    Paradoxalement, les auteurs du projet de résolution sur les mines terrestres antipersonnel sont peu nombreux à être parties à cette Convention. UN ومن المفارقات أن كثيرين من مقدمي مشروع القرار المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليسوا أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Parallèlement, la Slovénie continuera d'appuyer activement l'initiative des États-Unis concernant les mines terrestres antipersonnel. UN وقياسا على ذلك، ستواصل سلوفينيا التأييد النشط لمبادرة الولايات المتحدة الخاصة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le Royaume—Uni tient à ce qu'un comité spécial soit établi d'urgence sur les mines terrestres antipersonnel. UN ونريد أن نرى إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نحو عاجل.
    Nous prenons acte des différents moratoires et autres restrictions déjà déclarés par les États sur les mines terrestres antipersonnel et nous nous félicitons du consensus croissant contre l'usage aveugle et le transfert des mines antipersonnel. UN ونحيط علما بمختلف عمليات الوقف الاختياري وغيرهــا مـن القيود التي أعلنت عنها الدول بشأن اﻷلغالم اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ونرحب بتوافق اﻵراء المتزايد ضد الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ونقلها.
    les mines terrestres antipersonnel enterrées pendant les conflits armés et laissées sur place après la fin des combats ont provoqué des tragédies pour un grand nombre de civils. UN إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تزرع أثناء صراح مسلح وتبقى عقب انتهاء الصراع تتسبب في الكثير من المآسي لعدد هائل من المدنيين.
    La prochaine étape à franchir dans cette voie devrait être la création d'un comité spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية في هذا الاتجاه هي إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Les textes formant le tissu du droit humanitaire interdisent également l'emploi et le transfert de certaines armes, telles que les armes à laser aveuglantes et les mines terrestres antipersonnel. UN والقانون الإنسان الدولي في مجمله يحظر كذلك استخدام ونقل بعض الأنواع من الأسلحة ، مثل أسلحة الليزر المسببة للعمى والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    les mines terrestres antipersonnel sont tentantes parce qu'elles sont bon marché et faciles à poser. UN واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مغرية ﻷنها قليلة التكلفة وﻷن من السهل زرعها.
    les mines terrestres antipersonnel peuvent être fabriquées sur des chaînes de production de fortune, susceptibles d'être déplacées d'un endroit à un autre. UN فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمكن صنعها باستخدام خطوط إنتاج متنقلة، يمكن نقلها من مكان إلى آخر.
    les mines terrestres antipersonnel sont aussi une source de vives inquiétudes pour la communauté internationale. UN والألغام المضادة للأفراد هي مصدر آخر من مصادر القلق الحاد للمجتمع الدولي.
    Les pays touchés par les mines terrestres antipersonnel ont fourni un appui logistique en fonction de leurs capacités nationales, comme par exemple des soins médicaux, des secours d'urgence et une évacuation en cas d'accidents pour le personnel chargé de ce programme. UN وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج.
    24. Demeure profondément préoccupée par le problème que continuent de poser les mines terrestres antipersonnel et les restes explosifs de guerre, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et à l'entreprise de redressement et de reconstruction ; UN 24 - لا تزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي لا تزال قائمة وتشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير؛
    La République démocratique populaire lao appuie les efforts que fait la communauté internationale pour limiter l'emploi d'armes particulièrement inhumaines comme les mines terrestres antipersonnel. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤيد الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي لتقليل استخدام اﻷسلحة المضرة وغير اﻹنسانية بما في ذلك اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more