"les ministères de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • وزارات البيئة
        
    • وزراء البيئة
        
    • ووزارات البيئة
        
    les ministères de l'environnement des pays en développement se sont mis à utiliser l'Internet pour communiquer régulièrement des informations à jour. UN وقد بدأت وزارات البيئة في البلدان النامية في استخدام الإنترنت كمكان لتقديم معلومات محدّثة بانتظام بشأن تغيّر المناخ.
    Des accords de coopération ont été conclus avec, notamment, les ministères de l’environnement du Danemark, des Pays-Bas et de la Finlande. UN وأعلن أنه تم إبرام اتفاقات تعاون لا سيما مع وزارات البيئة في الدانمرك وهولندا وفنلندا.
    En effet, dans la plupart des pays parties, ce sont les ministères de l'environnement qui ont été désignés comme organes de coordination nationale pour les trois conventions. UN ففي معظم البلدان الأطراف، عُيِّنت وزارات البيئة كهيئات تنسيق وطنية فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاث جميعها.
    Dans la plupart des pays, les ministères de l'environnement ont créé des sites Web sur les changements climatiques. UN وأنشأت وزارات البيئة في معظم البلدان مواقع إلكترونية بشأن تغير المناخ.
    Les rapports sur les stratégies nationales pour l'environnement et les plans d'action nationaux pour l'environnement préparés par les ministères de l'environnement sont devenus des variables des stratégies nationales pour le développement durable dans la plupart des pays de la région. UN وأصبحت تقارير الاستراتيجيات البيئية الوطنية وخطط العمل البيئية الوطنية التي أعدها وزراء البيئة الأداة التي تعكس الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لمعظم بلدان المنطقة.
    Ces autorités comprennent les ministères de l'environnement et des affaires étrangères ainsi que les correspondants nationaux. UN وتشمل هذه السلطات وزارات البيئة والشؤون الخارجية وجهات الاتصال الوطنية.
    La protection des sols devrait intéresser non seulement les ministères de l'environnement mais également ceux de l'agriculture et des finances. UN وقيل إن مسألة حماية التربة مسألة ينبغي ألا تعنى بها وزارات البيئة فحسب بل أيضاً وزارات الزراعة والمالية.
    Elle a établi des partenariats avec les ministères de l'environnement, de la justice, de l'intérieur, des travaux publics, de l'éducation et de la jeunesse. UN فقد أُقيمت شراكات مع وزارات البيئة والعدل والداخلية، والأشغال العامة والتعليم، والشباب.
    Deuxièmement, les ministères de l'environnement doivent se voir attribuer un rôle et une autorité considérables afin de promouvoir la coordination entre les parties prenantes. UN ثانيا، لا بد من إعطاء وزارات البيئة أدوارا وسلطات هامة لتعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة.
    les ministères de l'environnement, en particulier, ont souvent moins d'influence que, par exemple, les ministères des finances, du développement et du commerce. UN وكثيراً ما تكون وزارات البيئة أقل تأثيراً من الوزارات الأخرى مثل وزارات المالية، والتنمية والتجارة.
    Il est absolument nécessaire d'établir des politiques plus cohérentes, des cadres juridiques, des processus fiscaux et budgétaires, des mécanismes institutionnels, des programmes de communication et d'éducation et une meilleure coordination entre les ministères de l'environnement et les autres ministères. UN وثمة حاجة على نطاق واسع إلى سياسات، وأطر قانونية، وعملية ضريبية ومتعلقة بالميزانية، وآليات مؤسسية، واتصالات، وبرامج تعليمية، أكثر انسجاما واتساقا، وإلى تنسيق أفضل بين وزارات البيئة والوزارات اﻷخرى.
    Le PNUD a également exécuté des projets sur le renforcement institutionnel dans les ministères de l'environnement au Bangladesh, en Chine, en Inde, en Indonésie, en République islamique d'Iran, en Malaisie, au Pakistan, au Sri Lanka et en Thaïlande. UN ونفذ البرنامج اﻹنمائي أيضا مشاريع للتعزيز المؤسسي في وزارات البيئة في بنغلاديش والصين والهند وإندونيسيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وماليزيا وباكستان وسري لانكا وتايلند.
    De ce fait, les mécanismes visant à renforcer la gestion des produits chimiques qui se trouvent en général dans les ministères de l'environnement accordent parfois moins d'attention à la gestion des pesticides. UN ولهذا السبب فإن العمليات التي تهدف إلى تعزيز إدارة المواد الكيميائية التي تقع بشكل عام ضمن اختصاصات وزارات البيئة تولي في بعض الأحيان اهتماماً أقل لإدارة مبيدات الآفات.
    Jusqu'à présent, cette démarche n'a eu que des effets marginaux sur le plan international, étant donné que les ministères de l'environnement et de la santé restent surreprésentés au sein de l'instance dirigeante de l'Approche stratégique, à savoir la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN وقد تحقق ذلك نسبيا فقط على الصعيد الدولي، إذ لا تزال وزارات البيئة والصحة تهيمن على مجلس إدارة النهج الاستراتيجي، أي المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    :: Création d'institutions et de commissions chargées de lutter contre la désertification et d'assurer la conservation et le bon état de l'environnement par la coopération entre les ministères de l'environnement et la coordination avec les autres ministères compétents; UN :: إنشاء مؤسسات ومجالس تعنى بمكافحة التصحر وتأمين حفظ البيئة وسلامتها بالتعاون بين وزارات البيئة وبالتنسيق مع أنشطة الوزارات المعنية.
    Objectif de l'Organisation : Mieux connaître et gérer l'allocation des ressources financières au titre de l'environnement et les mécanismes de coordination des institutions gouvernementales dans les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, en particulier, les ministères de l'environnement et des finances UN هدف المنظمة: تحسين المعارف والإدارة في مجال تخصيص الموارد المالية وآليات التنسيق للبيئة لدى المؤسسات الحكومية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا سيما وزارات البيئة والشؤون المالية.
    :: Si l'on veut améliorer la gouvernance aux fins du développement durable, il est indispensable de procéder à la décentralisation, d'établir des liens et des mécanismes de coordination entre les ministères de l'environnement, les autres ministères concernés et les secteurs pertinents. UN :: إن تطبيق اللامركزية، وإقامة الروابط وتنسيق الآليات بين وزارات البيئة والوزارات المعنية الأخرى والقطاعات ذات الصلة تتسم بالأهمية البالغة في تحسين الإدارة العامة للتنمية المستدامة.
    Dans les pays en développement, les ministères de l'environnement ne disposaient pas toujours de fonds suffisants et, souvent, l'environnement n'était pas considéré comme une priorité nationale. UN وليس لدى وزارات البيئة في البلدان النامية الفرصة دائماً للحصول على الأموال، وكثيراً ما لا تعتبر البيئة من الأولويات الوطنية.
    Dans la plupart des pays, les ministères de l'environnement ont créé des sites Web sur lesquels ils présentent des informations sur l'établissement de leurs communications nationales initiales, des actualités sur les changements climatiques, des descriptifs de projets et des publications. UN وقد أنشأت وزارات البيئة في معظم البلدان مواقع إلكترونية متعلقة بتغير المناخ تضم معلومات بشأن إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية والمستجدات بخصوص تغير المناخ وتوصيفات المشاريع ومنشورات.
    Par conséquent, les ministères du travail restent exclusivement chargés de l'application du droit du travail, les ministères de l'environnement sont responsables de la protection de l'environnement, les services chargés du développement rural ont le dernier mot dans ce domaine, et ainsi de suite. UN وهذا ما يؤدي إلى واقع يتمثل في أن وزراء العمل لا تزال مسؤوليتهم تقتصر على إنفاذ قوانين العمل، بينما يكتفي وزراء البيئة بالاضطلاع بمسؤولية حماية البيئة، وتكون الكلمة الأخيرة لإدارات التنمية الريفية في مسائل التنمية الريفية وهلم جرا.
    Il a témoigné qu'aux premières heures de la Commission, seuls les ministères de l'environnement manifestaient de l'intérêt pour le développement durable mais que ce n'était plus le cas actuellement, en raison principalement du lien que la Commission avait réussi à établir entre la dimension environnementale et les aspects sociaux et économiques qui lui font pendant. UN وقد أبرز أنه على الرغم من أن وزراء البيئة وحدهم هم الذين كانوا في الأيام الأولى للجنة مهتمين بالتنمية المستدامة، فإن ذلك قد تغير اليوم إلى حد كبير بسبب العمل الذي اضطلعت به اللجنة لربط البعد البيئي بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية المناظرة.
    Ce type d'évaluation devrait permettre d'instaurer un dialogue plus fructueux entre les bureaux de pays du PNUD et les ministères de l'environnement, et favoriser ainsi l'élaboration de projets et politiques plus efficaces. UN وستيسر هذه الخبرة زيادة إثراء الحوار بين المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي ووزارات البيئة من أجل زيادة كفاءة إعداد المشاريع ووضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more