Activités judiciaires: traitement de contentieux en matière de droits de l'homme avec les Ministères de la justice et des affaires étrangères, la Cour d'appel de Paris et à la Cour de cassation | UN | الأنشطة القضائية: معالجة شكاوى في مجال حقوق الإنسان في وزارتي العدل والخارجية ومحكمة الاستئناف بباريس ومحكمة النقض |
Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et les Ministères de la justice et des affaires étrangères ont organisé à cette occasion une cérémonie spéciale au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches créées par des artistes autochtones. | UN | ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من اﻹدارة احتفالا بيوم حقوق الانسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من إعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين. |
— Coopération entre les Ministères de la justice des pays africains; | UN | ● إقامة التعاون بين مختلف وزارات العدل في أفريقيا؛ |
Les sessions de formation sont organisées par les Ministères de la justice des entités qui ne disposent pas encore des capacités adéquates; | UN | وتنظِّم وزارات العدل دورات تدريبية في الكيانات التي لا تتاح لديها القدرات المناسبة بعد. |
les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. | UN | ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية. |
les Ministères de la justice et de l'intérieur ont édicté des circulaires visant à prévenir la torture et les mauvais traitements pendant les enquêtes et les poursuites. | UN | وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية. |
Pour ce faire, il est essentiel que les organismes nationaux de lutte contre la drogue, les services de détection et de répression, les Ministères de la justice, de l'intérieur et de la santé, et les organisations de la société civile collaborent étroitement. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، من الضروري أن تعمل الوكالات الوطنية لمراقبة المخدِّرات، وهيئات إنفاذ القانون، ووزارات العدل والداخلية والصحة، ومنظمات المجتمع المدني بالتعاون الوثيق فيما بينها. |
Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et une cérémonie spéciale a été organisée par les Ministères de la justice et des affaires étrangères au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches d'enfants autochtones. | UN | ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من ادارة شؤون الاعلام احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من اعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين. |
Depuis 2000 Membre du groupe de travail spécial chargé d'informer les Ministères de la justice et des affaires étrangères sur les textes d'application du Statut de Rome (Cour pénale internationale). | UN | 2000 عضو الفريق العامل المخصص لتقديم المشورة إلى وزارتي العدل والخارجية بشأن تنفيذ تشريعات نظام روما الأساسي لإنشاء محكمة جنائية دولية. |
90. Selon les Ministères de la justice et de la défense, des efforts particuliers ont été entrepris à l'égard des objecteurs de conscience, Témoins de Jéhovah, à deux niveaux : | UN | ٩٠ - ونقلا عن وزارتي العدل والدفاع، بذلت جهود خاصة فيما يتعلق بالمستنكفين ضميريا من شهود يهوه على مستويين: |
Le Représentant spécial encourage vivement les Ministères de la justice et de l'intérieur et la police nationale à convenir d'instructions claires qui seront transmises à tous les fonctionnaires de police du pays de façon à rendre ces garanties effectives. | UN | ويشجع الممثل الخاص بقوة وزارتي العدل والداخلية، والشرطة الوطنية على الاتفاق على تعليمات واضحة وإصدارها إلى ضباط الشرطة في جميع أنحاء البلد لتنفيذ هذه الضمانات. |
Réunions se sont tenues avec le Comité directeur du Plan d'action national pour les droits de l'homme, dont font partie les Ministères de la justice et de l'éducation, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et des organisations de la société civile. | UN | اجتماعات عُقدت مع اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي تضم في عضويتها وزارتي العدل والتعليم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
Ces travaux portent sur de nombreux domaines spécialisés du droit, qui sont en relation avec l'activité des ministères nationaux autres que les Ministères de la justice et des affaires étrangères. | UN | ويغطي عمل اللجنة كثيرا من المجالات المتعلقة بالخبرة القانونية، فيما يتصل بعمل الوزارات الوطنية بخلاف وزارتي العدل والشؤون الخارجية. |
les Ministères de la justice, des affaires sociales, de l'enseignement, de la culture et de la science, ainsi que de la sécurité sociale et de la santé et également l'Union des autorités locales sont représentées à ce comité. | UN | وتتمثل في هذه اللجنة وزارات العدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والعلوم والصحة، وأيضا اتحاد السلطات المحلية. |
les Ministères de la justice des pays nordiques ont également participé à l'organisation d'une campagne d'information sur le trafic, lancée par la Suède. | UN | وأضافت أن وزارات العدل في بلدان الشمال الأوروبي تتعاون أيضا في تنظيم حملة إعلامية عن الاتجار بالنساء بدأتها السويد. |
Davantage de vigilance et de coopération entre les autorités compétentes, à savoir les Ministères de la justice et de l'intérieur de tous les pays, sont absolument nécessaires. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توخي اليقظة وإلى تعزيز التعاون بين السلطات المعنية، وأعني وزارات العدل والداخلية في جميع البلدان. |
les Ministères de la justice et la magistrature sont des partenaires essentiels dans cette entreprise au Burundi, au Népal et au Pérou. | UN | وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود. |
les Ministères de la justice marocain et espagnol sont pour les deux pays l'autorité centrale chargée d'assurer l'exécution des conventions ; | UN | 1997. وتشكل وزارتا العدل لكل من المغرب وإسبانيا السلطات المركزية الموكول إليها تنفيذ مقتضيات هاتين الاتفاقيتين؛ |
les Ministères de la justice des Pays-Bas et de Curaçao se partagent la responsabilité de la mise en œuvre et du suivi du plan de rénovation. | UN | وتتقاسم وزارتا العدل في هولندا وكوراساو المسؤولية عن تنفيذ هذه الخطة ورصدها. |
les Ministères de la justice des Pays-Bas et de Curaçao se partagent la responsabilité de la mise en œuvre et du suivi du plan de rénovation. | UN | وتتقاسم وزارتا العدل في هولندا وكوراساو المسؤولية عن تنفيذ هذه الخطة ورصدها. |
Les principaux homologues du PNUD en matière de sensibilisation, de médiation et de mobilisation étaient les institutions en charge de l'environnement, des droits de l'homme et de la condition de la femme, les organisations de la société civile, les Ministères de la justice et de l'intérieur et les commissions de paix et de réconciliation. | UN | وكان النظراء الرئيسيون للبرنامج الإنمائي في تعميق الوعي، وإقامة الشراكات والجمع بين الفئات هي المؤسسات البيئية ومؤسسات حقوق الإنسان والمؤسسات المعنية بالمرأة، ومنظمات المجتمع المدني، ووزارات العدل والداخلية، ومفوضيات السلم وهيئات المصالحة. |
La MINUK continue d'assumer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit. La coopération au niveau technique entre le Bureau de liaison de la MINUK pour l'état de droit et les Ministères de la justice et de l'intérieur se poursuit de manière satisfaisante. | UN | 21 - تواصل البعثة تولي بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون ولا يزال جيدا التعاون القائم على المستوى التقني بين مكتب الاتصال المعني بسيادة القانون التابع للبعثة ووزارتي العدل والداخلية. |
En mars 1997, les Ministères de la justice et de l'intérieur ont donné à l'inspection de la police, instruction de signaler les méthodes employées par la police pour traiter des questions sexuelles. | UN | في آذار/مارس 1997، أوعز وزيرا العدل والداخلية إلى مفتشية الشرطة تقديم تقرير عن طريقة معالجة الشرطة لقضايا الجنس. |