les ministères sectoriels sont chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du respect des obligations internationales de la Lettonie en matière de droits de l'homme. | UN | وتتحمل الوزارات القطاعية مسؤولية النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتنفيذ الالتزامات الدولية في هذا المجال. |
les ministères sectoriels élaborent en conséquence des programmes précis et renforcent également la collaboration à l'échelle nationale. | UN | ونتيجة عن ذلك، تضع كل من الوزارات القطاعية ذات الصلة برامج محددة وأيضا تعزز الجهود التعاونية الوطنية. |
Il existe aussi des faiblesses en matière de production et de collecte de données ventilées par sexe par les ministères sectoriels et le Bureau de statistiques sierra-léonien. | UN | ويوجد ضعف في الحصول على البيانات المصنفة حسب الجنس وجمعها من الوزارات القطاعية وإحصاءات سيراليون. |
- Il n'y a pas de structure formelle d'intégration d'une approche sexospécifique dans les ministères sectoriels, ni de mandat précis pour les responsables de la coordination des activités pour l'égalité entre les sexes. | UN | :: لا يوجد هيكل رسمي لإدماج المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية ولا اختصاص واضح لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية. |
41. En ce qui concerne les questions posées sur la coordination entre différents ministères, il confirme que de nombreux programmes différents sont menés par les ministères sectoriels, les coordonnateurs des divers ministères communiquant les uns avec les autres à un premier niveau de coordination et avec le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale pour assurer une coordination générale. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالأسئلة عن التنسيق بين الوزارات المختلفة، أكد على أنه، على الرغم من أن وزارات قطاعية تقوم بتنفيذ برامج مختلفة كثيرة، يجري الأشخاص المنسقون في المجال الجنساني في مختلف الوزارات اتصالات الواحد بالآخر من أجل تحقيق المستوى الأول من التنسيق، وبوزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي من أجل تحقيق التنسيق الكلي. |
Chacun des programmes est planifié et exécuté en coopération étroite avec les ministères sectoriels. | UN | وكل برنامج من هذه البرامج يُخطط ويُنفذ في تعاون وثيق مع الوزارات القطاعية. |
Il n'y a pas de structure formelle d'intégration d'une approche sexospécifique dans les ministères sectoriels, ni de mandat précis pour les responsables de la coordination des questions d'égalité des sexes. | UN | لا يوجد هيكل رسمي لإدماج المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية ولا اختصاص واضح لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية |
Ils n'ont pas de fonctions exécutives, car ce sont les ministères sectoriels qui exercent de telles fonctions. | UN | ولا تتمتع تلك المجالس بوظائف تنفيذية، حيث أن هذه مسؤولية الوزارات القطاعية. |
:: Les autorités ministérielles ont conduit des consultations avec tous les services servant les ministères sectoriels sur la question des attributions fonctionnelles. | UN | :: إتمام مشاورات وزارية بشأن التكليفات الوظيفية مع جميع الوزارات القطاعية التي تقدم الخدمات |
En particulier, dans un certain nombre de pays, les ministères sectoriels souhaitent que, en raison même de la nature et de l'importance de leur collaboration permanente, l'organisme sectoriel des Nations Unies s'installe dans les locaux du ministère correspondant. | UN | وبصفة خاصة، ترغب الوزارات القطاعية في عدد من البلدان أن تكون الوكالة القطاعية لﻷمم المتحدة في الوزارة ذات الصلة، نظرا لطببيعة ومدى تعاونها على أساس مستمر. |
Ce changement a correspondu à une politique, confirmée ultérieurement par le gouvernement en 1996, consistant à rendre les ministères sectoriels responsables de la gestion et de la coordination des contributions des donateurs dans les secteurs dont ils ont la charge. | UN | وهذا يعبر عن سياسة، أكدتها الحكومة لاحقا في سنة ١٩٩٦، تستهدف إعطاء الوزارات القطاعية المسؤولية عن إدارة وتنسيق إسهامات المانحين المقدمة لكل قطاع من قطاعات هذه الوزارات. |
Pour veiller à ce que les préoccupations des femmes soient prises en compte dans la formulation des politiques et dans l'exécution des activités de développement, une formation en la matière sera dispensée aux responsables de la planification dans les ministères sectoriels. | UN | وسيقدم التدريب في مجال قضايا الجنسين لموظفي التخطيط في الوزارات القطاعية لضمان تناول هذه الشواغل عند صياغة السياسات وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Le projet de programme d'assistance contenu dans les notes de stratégie des Nations Unies a été élaboré en coordination avec les ministères sectoriels compétents de l'Autorité palestinienne ainsi que le Ministère de la planification et de la coopération internationale de l'Autorité palestinienne. | UN | وجرى وضع برنامج المساعدة المقترح الوارد في ورقات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة بالتنسيق مع الوزارات القطاعية المعنية في السلطة الفلسطينية، ووزارة التخطيط والتعاون الدولي التابعة للسلطة الفلسطينية. |
Un comité national de pilotage sur la prise en compte des questions relatives au genre, présidé par le Ministre de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille, a été créé pour suivre et évaluer la mise en œuvre de la Politique-cadre nationale pour l'égalité des sexes dans tous les ministères sectoriels. | UN | أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية. |
Par conséquent, tous les ministères sectoriels ont l'obligation d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans leurs politiques, avec l'aide de la Commission de transition, dans leurs domaines de compétence. | UN | وبالتالي، فإن كل الوزارات القطاعية مجبرة على إدراج نهج المساواة بين الجنسين في سياساتها، بمساعدة اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار اختصاصاتها. |
Les incitations gouvernementales, les innovations des entreprises, les initiatives prises par les ministères sectoriels et la coordination interministérielle établiront-elles un lien utile entre les divers efforts déployés pour mettre en place une économie verte et supprimer la pauvreté. | UN | ' 3` هل تعمل حوافز السياسات، والابتكارات التجارية، ومبادرات الوزارات القطاعية والتنسيق بين الوزارات على إيجاد صلة مفيدة بين جهود الانتقال إلى اقتصاد أخضر والقضاء على الفقر؟ |
:: Cette question étant de nature interdisciplinaire, les programmes sont exécutés par les ministères sectoriels tandis que le Ministère des affaires féminines et de l'enfance assure la coordination en tant que ministère chef de file. | UN | :: لما كان تمكين المرأة مسألة شاملة للقطاعات، فإن تنفيذ البرامج تتولاها الوزارات القطاعية في حين تقوم وزارة شؤون المرأة والطفل، بوصفها الوزارة الرائدة، بتنسيق الوظائف. |
Dans le cadre d'une série de séminaires régionaux en cours actuellement, la CEPALC a organisé en 2001 un séminaire sur l'adoption d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les ministères sectoriels. | UN | وعقدت اللجنة، في إطار عقد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية الجارية، حلقة دراسية في عام 2001 حول موضوع إدماج منظور المرأة في النشاط العام للمجتمع في الوزارات القطاعية. |
Dans ce contexte, les ministères sectoriels compétents pourraient être invités à collaborer avec les ministres de l'environnement pour contribuer à la prise prendre de décisions visant à intégrer les considérations environnementales dans les débats d'orientation et favorisant le développement durable. | UN | وفي هذا السياق يمكن دعوة الوزارات القطاعية الوطنية للتفاعل مع وزراء البيئة بما يساعد على إيجاد عملية لصنع القرار تضع الاعتبارات البيئية في صلب مناقشات السياسات العامة وتدعم التنمية المستدامة. |
Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |