Tant les ministres de la santé que les ministres de la condition de la femme des pays du Commonwealth ont souligné qu'il était urgent de remédier aux insuffisances en matière de santé maternelle. | UN | لقد شدد وزراء الصحة ووزراء شؤون المرأة في الكومنولث على الحاجة الماسة للتصدي لأوجه القصور في مجال صحة الأم. |
les ministres de la santé de l'Union africaine ont recommandé que la santé sexuelle et procréative soit placée parmi les six plus grandes priorités du secteur de la santé. | UN | وأوصى وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي بوضع مسألة الصحة الجنسية والإنجابية بين الأولويات الست العليا لقطاع الصحة. |
Ce n'est pas un problème que les ministres de la santé peuvent régler à eux seuls. | UN | ليست هذه المشاكل التي يستطيع وزراء الصحة أن يحلوها بمفردهم. |
Visite d'une délégation officielle turque représentant le Gouvernement, sous la direction du responsable des questions extérieures et les ministres de la santé, de l'agriculture et de l'industrie qui se sont rendus dans le nord de l'Iraq | UN | زيارة وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجيــة وعضويــة عـــدد مـن وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا. |
Le cadre régional a été élaboré en collaboration étroite avec les États membres et approuvé par les ministres de la santé de la région lors de leur onzième réunion, en 2006. | UN | وقد وُضع الإطار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وأقره وزراء صحة الدول الأعضاء في المنطقة خلال اجتماعهم الحادي عشر المعقود عام 2006. |
L'automne dernier, les ministres de la santé du Canada ont appuyé une déclaration sur la prévention et la promotion. | UN | وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي. |
Une ligne rouge relie les ministres de la santé et leurs hauts responsables pour faciliter la communication en cas d'urgence. | UN | وقد أنشئ خط اتصال مباشر بين وزراء الصحة وكبار المسؤولين في وزاراتهم لتسهيل الاتصالات السريعة. |
60. Nous ratifions les résolutions de la huitième réunion sur la santé en Amérique centrale signées par les ministres de la santé. | UN | ٦٠ - أننا نصدق على القرارات التي وقعها وزراء الصحة في الاجتماع الثامن لقطاع الصحة بأمريكا الوسطى. |
les ministres de la santé et les chefs des délégations ont souligné le rôle décisif que joue la santé dans le développement à la fois en tant que préalable nécessaire au processus global de développement et en tant que résultat de ce processus. | UN | وقد شدد وزراء الصحة ورؤساء الوفود على الدور الرئيسي الذي تلعبه الصحة في عملية التنمية، باعتبارها شرطا أساسيا ضروريا لمجمل عملية التنمية ونتيجة لها في الوقت نفسه. |
les ministres de la santé doivent jouer un rôle plus prépondérant lors de l’élaboration de stratégies nationales, et les ministres des finances devront être mieux informés du rôle de la santé dans l’élimination de la pauvreté et la valorisation du capital social. | UN | ويجب أن يضطلع وزراء الصحة بدور أكثر مركزية في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية، ويتعيﱠن أن يكون وزراء المالية أكثر معرفة بدور الصحة في القضاء على الفقر وبناء الرأسمال البشري. |
De même, les ministres de la santé ont examiné les lignes maîtresses de l'Initiative, confirmé qu'elles étaient conformes avec leurs propres orientations, à savoir, réformer le secteur de la santé tout en rendant les services de santé plus accessibles et moins coûteux. | UN | وعلى نحو مماثل، استعرض وزراء الصحة الوجهة الرئيسية للمبادرة الخاصة وأكدوا تمشيها مع برنامجهم من أجل الاضطلاع بإصلاح القطاع الصحي، تسهيلا ﻹمكانية الوصول إلى الخدمات وتيسيرها للناس. |
L’adoption par les ministres de la santé des orientations de la réforme du secteur sanitaire ainsi que par les ministres de l’éducation à travers l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique souligne la participation des dirigeants africains à l’Initiative spéciale des Nations Unies. | UN | وسجلت أفريقيا قيادتها للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا من خلال اعتماد وزراء الصحة ﻹطار عمل ﻹصلاح قطاع الصحة، وما قام به وزراء التعليم من خلال رابطة تنمية التعليم في أفريقيا. |
Il a envisagé avec les ministres de la santé de plusieurs de ces pays l'éventuel envoi sur place d'équipes d'enseignement chirurgical. | UN | وأجرى مفاوضات مع عدد من وزراء الصحة في حكومات الجزر لترتيب إمكانية تقديم المساعدة من اﻷفرقة الجراحية للكلية في المستقبل. |
La Directrice exécutive a indiqué avoir participé récemment, au Mexique, à une réunion au cours de laquelle les ministres de la santé et de l'éducation s'étaient engagés à faire dispenser des cours d'éducation sexuelle adaptés en fonction de l'âge des élèves. | UN | وأشارت إلى اجتماع حضرته مؤخرا في المكسيك تعهد فيه وزراء الصحة والتعليم بتوفير الثقافة الجنسية الملائمة لأعمار المتلقين لها. |
La conférence devrait réunir 1000 participants, y compris les ministres de la santé, du transport, de l'éducation et des affaires étrangères et des représentants des institutions des Nations Unies ; des responsables de premier plan d'organisations non gouvernementales, de la société civile ; de sociétés privées et d'experts en sécurité routière. | UN | ومن المقرر أن يشارك في المؤتمر نحو 000 1 مشارك من بينهم وزراء الصحة والنقل والتعليم والشؤون الخارجية؛ وممثلو وكالات الأمم المتحدة؛ وشخصيات بارزة من منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ وممثلون من شركات خاصة؛ وعدد آخر من خبراء العالم في مجال السلامة على الطرق. |
En plus de la Secrétaire d'État à la situation de la femme, trois ministres importants sont chargés de veiller à la mise en place du Programme : les ministres de la santé, des ressources humaines et du développement, de la justice. | UN | ويشرف على وضع البرنامج، بالإضافة إلى وزير الدولة لمركز المرأة، ثلاثة وزراء رئيسيين في الحكومة الكندية هم وزراء الصحة وتنمية الموارد البشرية والعدل. |
En 1999, les ministres de la santé des États australiens ont créé un Comité national du suivi de la performance des établissements de soins, dans tout le pays, afin de suivre le fonctionnement des services d'urgence, des centres de soins communautaires et des établissements du secteur public. | UN | ففي عام 1999 أنشأ وزراء الصحة الأستراليون لجنة الأداء الصحي الوطني، لتقديم تقارير عن النظام الصحي الوطني الذي يشمل الرعاية الصحية للمجتمع المحلي وقطاع الصحة العامة. |
Ce plan a été approuvé par les ministres de la santé et retenu comme domaine prioritaire du développement par le Groupe des Caraïbes pour la coopération dans le développement économique, qui dépend de la Banque mondiale. | UN | واعتمد وزراء الصحة الخطة، واعتبرها الفريق الكاريبي المعني بالتعاون في مجال التنمية الاقتصادية الذي يتزعمه البنك الدولي أولوية تنموية عاجلة. |
Or, dans bien des pays, les ministres de la santé ont eu du mal à coordonner leurs activités avec celles menées dans d'autres secteurs ou à influer sur des politiques ne se rapportant pas au secteur dont ils étaient responsables. | UN | ومع ذلك، فقد عانت وزارات الصحة كثيرا في بلدان عديدة من أجل التنسيق مع القطاعات الأخرى أو التأثير على السياسات التي تقع خارج نطاق نظام الصحة والتي تضطلع هذه الوزارات بالمسؤولية عنها. |
Toutefois, dans bien des pays, les ministres de la santé ont eu du mal à coordonner leurs activités avec celles menées dans d'autres secteurs ou à influer sur des politiques ne se rapportant pas au secteur dont ils étaient responsables. | UN | إلا أن وزارات الصحة في بلدان عديدة واجهت صعوبات في مجال التنسيق مع القطاعات الأخرى والتأثير على السياسات خارج نطاق النظام الصحي ومسؤوليتها عنه. |
En 2008, les ministres de la santé des provinces, réunis en Conseil fédéral de la santé (COFESA), se sont mis d'accord sur la mise en œuvre d'un plan stratégique pour la réduction de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile 2009-2011. | UN | اتفق وزراء صحة المقاطعات عام 2008 في اجتماع للمجلس الاتحادي للصحة على تنفيذ هذه الخطة الاستراتيجية للفترة 2009-2011. |
les ministres de la santé des deux entités étaient les coprésidents de cette réunion. | UN | واشتركت وزارتا الصحة لكلا الكيانين في رئاسة الاجتماع. |