Ils ont invité les ministres des États membres de la Conférence à venir ici à Genève pour participer aux travaux de la Conférence. | UN | فقد دَعيا وزراء الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة والقدوم إلى جنيف والتحدث أمام هذا المؤتمر. |
Madame et Messieurs les ministres des États membres du Comité, | UN | السيدة والسادة وزراء الدول الأعضاء في اللجنة، |
En engageant des budgets conséquents malgré la crise, les ministres des États membres ont confirmé lors de cette réunion l'importance du secteur spatial pour la compétitivité et la croissance économique. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أكَّد مجدَّداً وزراء الدول الأعضاء، بالتزامهم بتقديم ميزانيات كبيرة على الرغم من الأزمة المالية، أهمية قطاع الفضاء فيما يخص التنافسية والنمو الاقتصادي. |
les ministres des États membres et observateurs, ainsi que des représentants d'organisations internationales, ont participé à cette conférence. | UN | وشارك في المؤتمر وزراء من الدول الأعضاء والدول التي تتمتع بصفة مراقب، وكذلك ممثلون للمنظمات الدولية. |
les ministres des États de la région s'engageront résolument à créer un mécanisme régional pour donner suite à la réunion de Maurice. | UN | 6 - التزام سياسي راسخ من جانب وزراء المجموعة بإنشاء آلية إقليمية لاجتماع موريشيوس وما بعده. |
Ces conclusions ont été confirmées ultérieurement par les ministres des États de la mer Baltique chargés de la coopération en matière de police à l'occasion de la Conférence qui a eu lieu en Allemagne en mai 2002. | UN | وقد أكد هذه الاستنتاجات فيما بعد مؤتمر وزراء دول بحر البلطيق المسؤولين عن التعاون بين أجهزة الشرطة الذي عقد في ألمانيا خلال شهر أيار/مايو 2002. |
les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. | UN | 142 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها. |
Il semble, cependant, que l'Union africaine n'a pas de poste de ministre des affaires étrangères et que les ministres des États membres se sont donc vus contraints de prendre la parole individuellement. | UN | لكن يبدو أن عدم وجود وزير خارجية للاتحاد الأفريقي أوجد خللا جعل وزراء الدول يتحدثون نيابة عن هذا المنصب الاتحادي المفقود. |
les ministres des États membres de la CEEAC ont adopté une déclaration demandant à la Communauté internationale d'apporter une assistance conséquente à la République centrafricaine. | UN | واعتمد وزراء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إعلانا يطالب المجتمع الدولي بتقديم مساعدة عاجلة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
J'ai instamment demandé aux délégués de faire tout leur possible pour atteindre l'objectif fixé par les ministres des États membres de l'IGAD pour la Conférence et de mettre en place dans les meilleurs délais une structure décisionnelle représentative. | UN | وحـثــثت المندوبيـن على بذل قصارى الجهود لتحقيق الهدف الذي وضعه وزراء الدول الأعضاء في إيغاد للمؤتمر وإنشاء هيكل للحكم يشمـل جميـع الأطراف بأسرع وقت ممكن. |
Lors des deux conférences ministérielles de Bali, les ministres des États participant au Processus sont convenus de lui donner les objectifs suivants : | UN | 8 - في مؤتمري بالي الوزاريين، اتفق وزراء الدول المشاركة في عملية بالي على الأهداف المحددة التالية لتلك العملية: |
Au début de cette année, le Président et le Secrétaire général ont adressé une invitation à tous les ministres des États membres et, de fait, nous avons observé une présence plus importante des délégations au niveau ministériel. | UN | وفي بداية هذا العام، وجه الرئيس والأمين العام دعوة إلى جميع وزراء الدول الأعضاء وشهدنا بالفعل حضوراً أكبر للوفود على المستوى الوزاري. |
les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. | UN | 132 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها. |
les ministres des États parties au TNP se sont félicités de la présidence de M. Libran N. Cabactulan des Philippines lors de la Conférence de révision du TNP de 2010 ainsi que de la participation active des États membres parties au Traité, lors des délibérations. | UN | 165 - أثنى وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار النووي على رئاسة معالي ليبران ن. |
Tout en reconnaissant l'existence de points de vue différents sur cette question, les ministres des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions ont invité les États qui ne l'auraient pas encore fait à en devenir partie. | UN | وبينما أقروا بمختلف وجهات النظر حول هذه القضية، دعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Avec l'appui d'ONU-Habitat, les ministres des États participants ont élaboré un plan d'action et une déclaration relatifs aux questions foncières, l'objectif étant de faire disparaître les taudis des villes africaines. | UN | وبدعم من موئل الأمم المتحدة، أعدّ وزراء الدول المشاركة خطة عمل وإعلان بخصوص التصدّي لقضايا الأراضي بهدف القضاء على ظاهرة الأحياء الفقيرة في المدن الأفريقية. |
les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. | UN | 181 - دعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيماوية جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف إضفاء الطابع العالمي عليها. |
Les ministres des États* qui partagent la même optique se sont réunis le 21 septembre 2006 à New York, comme le prévoyait la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix que leurs dirigeants avaient adoptée le 13 septembre 2005 à New York. | UN | 1 - اجتمع وزراء الدول ذات الفكر المتقارب* في 21 أيلول/سبتمبر 2006 بنيويورك عملا بالولاية المنصوص عليها في إعلان الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي اعتمده قادة تلك الدول في 13 أيلول/سبتمبر 2005 في نيويورك. |
97. les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié la Convention à le faire dès que possible, en vue d'en assurer l'universalité. | UN | 97- ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يصبح الانضمام إليها عالمياً. |
Y ont participé les ministres des États Membres suivants : Afrique du Sud, Angola, Lesotho, Malawi, Maurice, Mozambique, Namibie, République démocratique du Congo, République-Unie de Tanzanie, Zambie et Zimbabwe. | UN | 2 - وحضر الاجتماع وزراء من الدول الأعضاء التالية: أنغولا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وليسوتو وملاوي وموريشيوس وموزامبيق وناميبيا. |
En mai 2008, les ministres des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique chargés des questions de migration ont adopté une résolution sur la migration et le développement appelant l'attention sur les relations entre les migrations internationales et l'environnement, y compris le changement climatique. | UN | وفي أيار/مايو 2008، اعتمد وزراء المجموعة المكلفون بالهجرة قرارا بشأن الهجرة والتنمية وجهوا فيه الانتباه إلى الصلة بين الهجرة الدولية والبيئة، بما في ذلك تغير المناخ. |
201. les ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties à la Convention sur les armes biologiques ont souligné l'importance du rôle de la Convention sur les armes biologiques dans l'interdiction totale de toute arme biologique ou à toxines. | UN | 201- وشدّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة على أهمية دور الاتفاقية في الحظر الكامل لجميع الأسلحة البيولوجية والسامة. |