les miracles économiques qui se sont produits en Asie sont d'excellents exemples de ce que permet la mondialisation. | UN | وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه. |
Mais les miracles arrivent quand nous nous unissons d'une seule voix. | Open Subtitles | ولكن المعجزات تحدث عندما نحن، كشعـب نتحد بصوت واحد |
les miracles de la médecine et de la chirurgie ont prolongé sa vie. | UN | وقد أطالت المعجزات الطبية والجراحية عمره. |
Il a ôté les évangiles et les miracles de Jésus. | Open Subtitles | لقد أخذ الاناجيل واسّتبعد منها كل معجزات المسيح |
Avec toutes les pertes que nous avons endurées, je pense qu'il est important de célébrer les miracles aussi, et qu'on se rappelle qu'ils sont encore possibles. | Open Subtitles | في ظل كلّ الخسائر التي كابدناها فأعتقد أن من المهم قبولنا المعجزات أيضًا وأن نذكر أنها ما زالت ممكنة. |
Merci de m'avoir montré que les miracles existent encore dans ce monde. | Open Subtitles | شكراً لكِ على جعلي أرى بأن المعجزات ما زالت موجودة في هذا العالم |
Je ne m'adresse pas au Maître de la Lumière, mais à la femme qui m'a montré que les miracles sont possibles. | Open Subtitles | لستً أسأل إله النور العون أسأل المرأة التي أرتني أن المعجزات موجودة |
Je noircis les âmes et piétine les miracles depuis la nuit des temps. | Open Subtitles | لقد كنتُ أقتم الأرواح وأحطم المعجزات بقدر ما يُمكنني أن أتذكر. |
les miracles nécessitent beaucoup de travail. | Open Subtitles | المعجزات تتطلب عملاً كبيراً أيتها الرائدة |
les miracles ça existe, pas vrai docteur ? | Open Subtitles | إذا المعجزات تحدث مرة أخرى أليس كذلك يا دكتور |
- les miracles ne sont pas bon marché. | Open Subtitles | على ما يبدو المعجزات ليست رخيصة الرب هنا |
On a eu du bol. les miracles, ça court pas les rues. | Open Subtitles | لقد كنا محظوظين مجدداً، اقصد كم عدد المعجزات التي تظن إنها ستظل معنا؟ |
Tu crois que je fais les miracles ? Je ne suis pas Dieu. | Open Subtitles | هل تنظرين الي وتعتقدين اني سأصنع المعجزات ؟ |
Vous le savez, les miracles arrivent tous les jours. | Open Subtitles | اعلم انكم تعرفون ان المعجزات تحدث كل يوم |
Toutes ces histoires idiotes sur les miracles médicaux, je... | Open Subtitles | الناس يلقون التفاهات عن المعجزات الطبية فى كل الاوقات وأنا أبدا |
Je suis là ni pour Dieu, ni les miracles, ni rien de ce genre. | Open Subtitles | اقصد لست هنا في سبيل الله او المعجزات او أي من تلك الأشياء |
Votre exposé sur les miracles est très limite. | Open Subtitles | يا رجل إسمح لى ان أقول لك يا أخى أن مقياس المعجزات لديك منخفض للغاية |
Nous, au Bhoutan, l'acceptons comme un résultat naturel de l'évolution continue de la société humaine, accélérée par les miracles de la technologie. | UN | نحن في بوتان نقبلها بوصفها نتيجة لاستمرار تطور المجتمع البشري، يعجلها معجزات التكنولوجيا. |
Parfois il faut accepter que les miracles n'existent pas. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يجب أن تقبل بأنه لن تكون هناك أي معجزات |
Votre méthode pour séparer les gènes ont rendu les miracles possible. | Open Subtitles | الطرق التى تربط جيناتك جعلت معجزات محتملة |
Le billet d'entrée ne couvre pas les miracles et les autres trucs divins. | Open Subtitles | آسف، سعرالتذكرةلايشمل .. الرؤيا والمعجزات والأمور الأخرى |
les miracles existent bel et bien. | Open Subtitles | يمكن للمعجزات أن تحدث |